"الترتيبات المخصصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ad hoc arrangements
        
    A more systematic dialogue with the donor community is essential to succeed the ad hoc arrangements that have so far been applied. UN ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن.
    They lamented the non-transparent ad hoc arrangements implemented so far, and called for stronger political will in tackling the crisis. UN وأعربوا عن الأسف إزاء الترتيبات المخصصة غير الشفافة المنفذة حتى الآن، ودعوا إلى توفير إرادة سياسية أقوى في علاج الأزمة.
    The apportionment of expenses for peacekeeping operations continues to be governed by the ad hoc arrangements instituted in 1973. UN ولا يزال تقسيم نفقات عمليات حفظ السلام تحكمه الترتيبات المخصصة المتخذة في عام 1973.
    The time is ripe to take stock of various ad hoc arrangements and other innovations made to facilitate the financing of GPG-related expenditures. UN والوقت مناسب لإجراء استعراض لمختلف الترتيبات المخصصة وغيرها من الترتيبات المبتكرة التي اتخذت بهدف تسهيل تمويل النفقات المتصلة بالمنافع العامة العالمية.
    ad hoc arrangements currently in place were considered by them to be adequate in addressing the problem. UN واعتبرت هذه الوفود أن الترتيبات المخصصة القائمة حاليا مناسبة لمعالجة المشكلة.
    Recent events question the effectiveness of such ad hoc arrangements in achieving their stated purpose. UN وتشكك الأحداث الأخيرة في فعالية مثل هذه الترتيبات المخصصة في تحقيق أغراضها المبينة.
    It was understood that these ad hoc arrangements could not continue after 2003. UN ومن المفهوم أن هذه الترتيبات المخصصة لن تستمر بعد عام 2003.
    The international ad hoc arrangements for debt crisis resolution have created incoherence and unpredictability. UN فقد كان من شأن الترتيبات المخصصة الدولية لتسوية أزمة الديون أن ولدت حالة من عدم الانسجام وعدم القدرة على التنبؤ.
    Additional liquidity needed to ease funding pressures during the financial crisis was provided through a series of ad hoc arrangements among key central banks. UN وتم توفير السيولة اللازمة لتخفيف ضغوط التمويل أثناء الأزمة المالية بواسطة سلسلة من الترتيبات المخصصة لحالات بعينها أُبرمت بين المصارف المركزية الرئيسية.
    This will regularize ad hoc arrangements in place since September 1991. UN وهذا سيضفي الطابع النظامي على الترتيبات المخصصة التي ظلت جارية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    49. What was envisaged by the Working Group was a set of more or less loose, ad hoc arrangements for the prosecution of international crimes. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إن ما فكر فيه الفريق العامل يمثل نوعا ما مجموعة من الترتيبات المخصصة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
    This will regularize ad hoc arrangements in place since September 1991. UN وهذا سيضفي الطابع النظامي على الترتيبات المخصصة التي ظلت جارية منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    ad hoc arrangements through negotiations or under the military protection would need to be supplemented through wider acknowledgement and respect for humanitarian operations. UN ويلزم تكملة الترتيبات المخصصة لذلك التي يتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات أو في ظل حماية عسكرية بتوسيع نطاق بالتسليم بأهمية العمليات اﻹنسانية واحترامها، على نطاق أوسع.
    57. Even in the short term, such ad hoc arrangements have proven problematic. UN 57 - فقد ثبت حتى على الأجل القصير أن تلك الترتيبات المخصصة محفوفة بالمشاكل.
    However, such ad hoc arrangements were not sustainable over the long term and adequate regularized resources were needed to continue the anticipated level of work. UN غير أن هذه الترتيبات المخصصة ليست قابلة للاستمرار على الأجل الطويل ولا بد من تخصيص موارد منظَّمة كافية لمواصلة العمل بمستواه المتوقع.
    The chairpersons noted that webcasting could contribute to formalizing the ad hoc arrangements currently in place, and suggested that digital recording, for example, could reduce the need for summary records. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن البث الشبكي يمكنه أن يساهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات المخصصة المعمول بها حالياً، وقالوا إن التسجيل الرقمي مثلاً يمكنه أن يخفض الحاجة إلى المحاضر الموجزة.
    The Chairs noted that the provision of United Nations webcasting could formalize the ad hoc arrangements currently in place. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن توفير البث الشبكي للأمم المتحدة يمكنه إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات المخصصة المعمول بها حاليا.
    We should also encourage bilateral and multilateral ad hoc arrangements between Sahel countries for pooling resources of border control and combating terrorism and organized crime. UN وينبغي لنا أيضا أن نشجع الترتيبات المخصصة الثنائية والمتعددة الأطراف بين بلدان الساحل لحشد الموارد لمراقبة الحدود ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Other approaches have been used elsewhere to provide a consistent response to the host country’s needs, such as the UNDAF concept or ad hoc arrangements. UN واستخدمت في مناطق أخرى نهج أخرى لتوفير استجابة متسقة لاحتياجات البلد المضيف، من قبيل مفهوم إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أو الترتيبات المخصصة.
    However, the ad hoc arrangements for observing selected General Assembly sessions, particularly on environment and development, have become increasingly unworkable. UN بيد أن الترتيبات المخصصة التي تسمح بالحضور بصفة مراقب في دورات معينة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وبخاصة بشأن البيئة والتنمية، قد أصبحت غير عملية بصورة متزايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus