"الترجمات التحريرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • translations
        
    Quality control of outsourced translations had been expanded since 1996. UN ومنذ عام ١٩٩٦، جرى توسيع نطاق مراقبة نوعية الترجمات التحريرية الموكلة إلى مصادر خارجية.
    Quality control of outsourced translations had been expanded since 1996. UN ومنذ عام ١٩٩٦، جرى توسيع نطاق مراقبة نوعية الترجمات التحريرية الموكلة إلى مصادر خارجية.
    826. Official translations are often a necessity in a formal court setting and cannot be avoided. UN 826 - كثيرا ما تكون الترجمات التحريرية الرسمية ضرورية في جلسات المحكمة الرسمية ولا يمكن تفاديها.
    When self-revision was introduced in 1980 as a new method of work to increase productivity, it was assumed that a target of 45 per cent for self-revised translations was compatible with quality requirements. UN عندما أدخلت المراجعة الذاتية في عام ١٩٨٠ كأسلوب جديد في العمل لزيادة الانتاجية، افترض أن استهداف الوصول الى ٤٥ في المائة في الترجمات التحريرية المراجعة ذاتيا يتفق ومتطلبات الجودة.
    When self-revision was introduced in 1980 as a new method of work to increase productivity, it was assumed that a target of 45 per cent for self-revised translations was compatible with quality requirements. UN عندما أدخلت المراجعة الذاتية في عام ١٩٨٠ كأسلوب جديد في العمل لزيادة الانتاجية، افترض أن استهداف الوصول الى ٤٥ في المائة في الترجمات التحريرية المراجعة ذاتيا يتفق ومتطلبات الجودة.
    16. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on the experience, lessons learned and best practices of all main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on the requirements of numbers and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تجربة جميع مراكز العمل والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لديها في أداء وظيفة مراقبة جودة الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك الاحتياجات من أعداد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه الوظيفة ورتبهم المناسبة.
    14. With the objectives of improving the quality of translations through greater consistency and of achieving productivity improvements in the processing of fairly repetitive material, a computer-assisted translation (CAT) project was undertaken in July of this year. UN ١٤ - وبغية تحسين جودة الترجمات التحريرية عن طريق زيادة الاتساق فيها وتحقيق تحسينات في اﻹنتاجية فيما يتعلق بالمواد المتكررة بعض الشيء، اضطلع في تموز/يوليه من هذا العام بمشروع الترجمة بمساعدة الحاسوب.
    The only aspect of the publication process for which the Treaty Section remains dependent on external input is the translations of treaties, which are processed by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and remain a major problem. UN والجزء الوحيد في عملية النشر الذي لا يزال قسم المعاهدات يعتمد فيه على المدخلات الخارجية هو الترجمات التحريرية للمعاهدات التي تتولى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات تجيزها والتي لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    825. In paragraph 53, the Board encouraged the Tribunal in its action to reduce further the need for costly official translations. UN 825 - في الفقرة 53، شجع المجلس المحكمة على أن تخفض بقدر أكبر في عملها الحاجة إلى الترجمات التحريرية الرسمية الباهظة التكلفة.
    The Board encourages the Tribunal in its action to further reduce the need for costly official translations (para. 53). UN يشجع المجلس المحكمة على أن تخفض بقدر أكبر، في عملها، الحاجة إلى الترجمات التحريرية الرسمية الباهظة التكلفة (الفقرة 53)
    (f) if any of the proceedings of or documents presented to the Court are not in a language the accused understands and speaks, to have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such translations as are necessary to meet the requirements of fairness; UN )و( أن يستعين، مجانا، بمترجم شفوي كفء، وبما يلزم من الترجمات التحريرية لاستيفاء مقتضيات العدالة، إذا كان أي من اﻹجراءات أمام المحكمة أو المستندات المعروضة عليها بلغة غير اللغة التي يفهمها ويتكلمها؛
    Participants were encouraged to inform the Secretariat of any specific inaccuracies or inconsistencies in translations, if possible with suggestions for the appropriate terminology to be used, so that the translators could make the necessary changes in subsequent texts. UN وشجع المشتركون على ابلاغ اﻷمانة بأي أخطاء أو أوجه تضارب في الترجمات التحريرية ، وذلك ان أمكن مع تقديم اقتراحات بشأن المصطلحات الفنية الصحيحة التي ينبغي استعمالها حتى يتمكن المترجمون التحريريون من اتباعها في النصوص اللاحقة .
    In section V, paragraph 12, of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fifth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out that function. UN وفي الفقرة 12 من الجزء الخامس من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    (f) To have, free of any cost, the assistance of a competent interpreter and such translations as are necessary to meet the requirements of fairness, if any of the proceedings of or documents presented to the Court are not in a language which the accused fully understands and speaks; UN (و) أن يستعين مجانا بمترجم شفوي كفء وبما يلزم من الترجمات التحريرية لاستيفاء مقتضيات الإنصاف إذا كان ثمة إجراءات أمام المحكمة أو مستندات معروضة عليها بلغة غير اللغة التي يفهمها المتهم فهما تاما ويتكلمها؛
    In section V, paragraph 21, of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fourth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out that function. UN وفي الفقرة 21 من الجزء ' ' خامسا`` من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    19. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. Annex II UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تجربة مراكز العمل الرئيسية والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لديها في أداء وظيفة مراقبة جودة الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات فيما يتصل بعدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بهذه الوظيفة ورتبهم المناسبة.
    In its resolution 63/248, the Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its sixty-fourth session on the experience, lessons learned and best practices in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام، في قرارها 63/248، أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    25. Expresses concern over continued high rates of self-revision during peak workload periods and occasional inadequate translations, which have sometimes hampered the work of delegations, and emphasizes the importance of continuous training for all translators at all duty stations and of developing measures to provide the translators with increased support from submitting offices and secretariats; UN ٢٥ - تعرب عن القلق إزاء استمرار النسب العالية من المراجعة الذاتية خلال فترات ازدياد عبء العمل إلى الذروة وعدم دقة الترجمات التحريرية في بعض اﻷحيان، مما يعرقل في بعض اﻷوقات عمل الوفود وتؤكد أهمية مواصلة تدريب جميع المترجمين التحريريين في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لتزويد المترجمين التحريريين بمزيد من الدعم من المكاتب واﻷمانات المقدمة للوثائق؛
    25. Expresses concern over continued high rates of self-revision during peak workload periods and occasional inadequate translations, which have sometimes hampered the work of delegations, and emphasizes the importance of continuous training for all translators at all duty stations and of developing measures to provide translators with increased support from submitting offices and secretariats; UN ٢٥ - تعرب عن القلق إزاء استمرار المعدلات العالية للمراجعة الذاتية خلال فترات ازدياد عبء العمل إلى الذروة وعدم دقة الترجمات التحريرية في بعض اﻷحيان، مما يعرقل في بعض اﻷوقات عمل الوفود، وتؤكد أهمية مواصلة تدريب جميع المترجمين التحريريين في جميع مراكز العمل ووضع تدابير لتزويد المترجمين التحريريين بمزيد من الدعم من المكاتب واﻷمانات المقدمة للوثائق؛
    12. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fifth session on the experience, lessons learned and best practices of the main duty stations in performing quality control of contractual translations, including on requirements relating to the number and appropriate level of the staff needed to carry out this function. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus