"الترحيل القسري" - Traduction Arabe en Anglais

    • forced displacement
        
    • forced relocation
        
    • forcible transfer
        
    • forced removal
        
    • refoulement
        
    • of non-refoulement
        
    • forced removals
        
    • forced relocations
        
    • forcible deportation
        
    • forced movement
        
    • forcible removal
        
    • forced deportation
        
    • forced repatriation
        
    • forcible displacement
        
    • forced evictions
        
    There are arrangements in place to prevent forced displacement from ancestral territories; the Inter-ministerial Plan for the Guaraní is noteworthy in this regard. UN وهناك نظام يحظر الترحيل القسري من أقاليم الأسلاف، وهو ما يبرز في خطة غواراني المشتركة بين الوزارات.
    Members of the Council expressed concern at the forced displacement of civilians and the separation of women and children from their menfolk. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الترحيل القسري للمدنيين وفصل النساء والأطفال عن ذويهم من الرجال.
    forced relocation to alter the ethnic, religious and racial composition of particular areas is prohibited by international human rights law. UN أما الترحيل القسري بغرض تغيير التشكيل اﻹثني والديني والعرقي لمناطق معينة فأمر محظور بموجب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    The transfer, if implemented, may thus amount to individual and mass forcible transfer, contrary to Israel's obligations under article 49 of the Fourth Geneva Convention and international humanitarian law. UN وترقى عمليات الترحيل، إذا ما نفذت، إلى مرتبة الترحيل القسري الفردي أو الجماعي، بما يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي.
    This apology singled out indigenous peoples who had suffered from the policies of forced removal. UN وقد خص هذا الاعتذار بصورة خاصة الشعوب الأصلية التي عانت من سياسات الترحيل القسري.
    Access to border regions where cases of refoulement have been reported can be particularly problematic. UN فالوصول إلى مناطق الحدود التي يبلغ عن وقوع حالات الترحيل القسري فيها يمكن أن يكون أمراً إشكالياً صعباً.
    The State party must, in all cases, ensure respect for the principle of non-refoulement. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، في جميع الحالات، مراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري.
    The Special Rapporteur has found that the phenomenon of forced displacement appears largely if not exclusively to involve ethnic minorities. UN وتبيﱠن للمقرر الخاص أن ظاهرة الترحيل القسري تنصب إلى حد بعيد، إن لم يكن على وجه الحصر، على اﻷقليات العرقية.
    Whenever the forced displacement of people is illegal and the result of State policy, of an active or passive nature, questions of State responsibility arise. UN وحيثما يكون الترحيل القسري للسكان مخالفا للقانون ونتيجة لسياسة الدولة، إيجاباً أو سلباً، تُثار مسألة مسؤولية الدولة.
    The main reward for the Janjaweed was the promise of owning land, which also explained the massive forced displacement of the civilian population. UN والمكافأة الرئيسية التي وُعد الجنجويد بالحصول عليها هو تمليكهم أراض، الأمر الذي يوضح أيضا الترحيل القسري لأعداد ضخمة من السكان المدنيين.
    The following cases have allegedly occurred in the context of forced relocation. UN ويُزعم أن الحالات التالي بيانها حدثت في إطار الترحيل القسري للسكان.
    There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. UN ولا تزال هناك مشاكل أخرى مثل الظواهر المتكررة المتمثلة في عمليات الطرد الجماعي أو عمليات الترحيل القسري للسكان التي أضرت في السنوات الأخيرة بملايين الأشخاص.
    There were consistent reports of the direct involvement of large elements of TNI and the police in this forced relocation campaign. UN وتواترت التقارير التي تفيد بمشاركة فئات عريضة من القوات المسلحة والشرطة، بصورة مباشرة، في حملة الترحيل القسري هذه.
    It was alleged that Israeli authorities intentionally targeted humanitarian assistance as part of a coercive environment that facilitates forcible transfer. UN فقد ترددت ادعاءات بأن السلطات الإسرائيلية تعمدت استهداف المساعدة الإنسانية في إطار إنشاء بيئة قائمة على الإكراه تسهل الترحيل القسري.
    6. Policies of forced removal of children belonging to ethnic minorities with the purpose of complete assimilation. UN 6- سياسات الترحيل القسري للأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية لغرض إدماجهم الكلي.
    Eritrea encourages voluntary repatriation and is against forced deportation and the refoulement of those who may have left the country illegally and in violation of the immigration laws. UN وتشجّع إريتريا العودة الطوعية وتعترض على الترحيل القسري وطرد الذين قد يكونون غادروا البلد بصورة غير قانونية ومخالفة لقوانين الهجرة.
    The State party must, in all cases, ensure respect for the principle of non-refoulement. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، في جميع الحالات، مراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري.
    Reference was made to Protocol II additional to the Geneva Conventions, which rendered forced removals criminal. UN وأُشير إلى البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الذي يجعل من الترحيل القسري جريمة.
    Altogether some 3.5 million South Africans were displaced through forced relocations and evictions under the system of apartheid. UN ١٠٤ - تم تشريد ما مجموعه حوالي ٣,٥ مليون نسمة بسبب عمليات الترحيل القسري والطرد في ظل نظام الفصل العنصري.
    Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. UN فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال.
    D. Prohibition of forced movement in emergencies UN دال - حظر الترحيل القسري في حالات الطوارئ، بما
    The Act also applied to the forcible removal of foreigners. UN وينطبق هذا القانون أيضا في حالة الترحيل القسري للأجانب.
    A forced deportation would only violate article 3 if the complainants could show that they would be personally at risk of being subjected to torture. UN ولا ينتهك الترحيل القسري المادة 3 إلا إذا أثبت أصحاب الشكوى أنهم سيكونون عرضة لخطر التعذيب.
    Somaliland should refrain from the forced repatriation of Somalis from south-central regions, as well as of African refugees and asylum seekers. UN وينبغي أن تمتنع صوماليلاند عن الترحيل القسري للصوماليين الوافدين من أقاليم جنوب وسط البلاد واللاجئين وملتمسي اللجوء الأفارقة.
    There are indications that forcible displacement was a deliberate and longplanned action. UN وهناك أدلة على أن هذا الترحيل القسري عمل متعمد ومخطط منذ فترة طويلة.
    Victims needed protection against forced evictions from private land. UN وأضاف قائلا إن الضحايا بحاجة إلى الحماية من الترحيل القسري من الأراضي المملوكة ملكية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus