"الترخيص" - Traduction Arabe en Anglais

    • licensing
        
    • licence
        
    • authorization
        
    • license
        
    • permit
        
    • certification
        
    • clearance
        
    • permission
        
    • authorize
        
    • authorized
        
    • licences
        
    • authorizing
        
    • licensed
        
    • permits
        
    • Pass
        
    Compulsory licensing, cost associated with patents, designs, and royalties; UN `1` الترخيص الإلزامي والتكاليف المرتبطة بالبراءات والتصاميم والإتاوات؛
    Compulsory licensing, cost associated with patents, designs, and royalties; UN `1` الترخيص الإلزامي والتكاليف المرتبطة بالبراءات والتصاميم والريع؛
    Non-tax revenue also increased as a result of revenue accruing from licence fees in the telecommunications sector. UN وزادت أيضا الإيرادات غير الضريبية نتيجة تراكم إيرادات رسوم الترخيص في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    It provides that such goods and technology cannot be exported " save under and in accordance with a licence " . UN وينص على أن مثل هذه السلع والتكنولوجيات لا يمكن أن تصدر إلا بعد الحصول على ترخيص وطبقا لهذا الترخيص.
    It was stressed that some States imposed unnecessary obstacles to the establishment or financing of non-governmental organizations or the authorization of peaceful demonstrations. UN وشُدد على أن بعض الدول تقيم عقبات غير ضرورية أمام إنشاء منظمات غير حكومية أو تمويلها أو أمام الترخيص لمظاهرات سلمية.
    Exporters may submit license applications through an electronic system called the Simplified Network Application Process (SNAP) system. UN ويجوز للمصدّرين تقديم طلبات الترخيص عن طريق نظام إلكتروني يسمى النظام المبسط لشبكة إجراءات الطلبات.
    CPA memorandum 17 deals with the licensing system for private military and security companies (PMSCs) operating in Iraq. UN وتتناول مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة رقم 17 نظام الترخيص للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في العراق.
    The exporter shall submit this document to the licensing authority within four months of the day of arrival. UN ويقدم المصدر هذا المستند الى السلطة التي منحت الترخيص في غضون أربعة شهور من تاريخ الوصول.
    The Government also initiated early in 1996 a national study for licensing, management and rehabilitation of quarries. UN كما بدأت الحكومة في أوائل عام ١٩٩٦ دراسة وطنية بشأن منح الترخيص للمحاجر وإدارتها وإصلاحها.
    In addition, such systems are commonly purchased together with a licensing agreement that requires the licensee to pay an annual fee. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه النظم يتم شراؤها عادة ومعها اتفاق للترخيص يتطلب من صاحب الترخيص دفع رسوم سنوية.
    This corresponds to the licensing procedure for dual-use items. UN ويتوافق هذا مع إجراءات الترخيص للمواد المزدوجة الاستخدام.
    The companies pay licence fees to operate in the Territory. UN وتدفع هذه الشركات رسوما لقاء الترخيص بالعمل في الإقليم.
    The enforcement measures such as removal of licence plates and cancellation of registrations envisaged by the Programme were against international law. UN وذكروا أن تدابير اﻹنفاذ من قبيل إزالة لوحات الترخيص أو إلغاء التسجيل التي يتوخاها البرنامج تتناقض مع القانون الدولي.
    The company estimated that the licence would have added NIS 3 million to annual sales. Shipping losses UN وقدرت الشركة أن الترخيص كان يمكن أن يضيف ٣ ملايين شاقل جديد إلى مبيعاتها السنوية.
    Resources in the amount of $2,939,600 were also utilized for the purchase of data-processing equipment, including software packages and licence fees. UN واستخدمت أيضا موارد قدرها 600 939 2 دولار لشراء معدات تجهيز البيانات، بما في ذلك مجموعات البرامجيات ورسوم الترخيص.
    Abkhaz religious authorities denied him authorization to do so, following which the priest was expelled from Gali. UN ورفضت السلطات الدينية الأبخازية الترخيص له بالقيام بذلك، وطرد القس على إثر ذلك من غالي.
    It is important to note that authorization schemes must not be interpreted so as to discourage firms from undertaking procompetitive activities. UN ومن المهم الإشارة إلى أن مخططات الترخيص يجب عدم تفسيرها على نحو يثبط الشركات عن الاضطلاع بأنشطة مؤاتية للمنافسة.
    Their actions can affect an enterprise's brand and reputation, its financial performance, and even its license to operate. UN ويُمكن لأعمال هذه الجهات أن تؤثر في الاسم التجاري للمشروع وسمعته وأدائه المالي بل في الترخيص لـه بالعمل.
    Moreover, the Authority could not provide the Panel with any record of the denial of a private use permit request. UN وعلاوة على ذلك، لم يتسن للهيئة تزويد الفريق بأي سجل يفيد رفض طلب من طلبات الترخيص للاستغلال الخاص.
    (viii) Making human rights training a criterion for state licensing or certification for relevant professions. UN جعل التدريب في مجال حقوق الإنسان شرطاً من شروط الترخيص أو الاعتماد الحكوميين بالنسبة إلى المهن المعنية.
    For example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent. UN فعلى سبيل المثال، يمكن عموماً صياغة الترخيص بالاندماج إما على شكل شروط سابقة أو شروط لاحقة.
    The Firearms Unit also processes applications for permission to import items listed in schedule 6 of the Regulations. UN وتتولى وحدة الأسلحة النارية أيضا تجهيز طلبات الترخيص باستيراد بنود مدرجة في الجدول 6 من اللائحة.
    Zimbabwe requested further information on the intention of Tunisia to authorize visits of prisons by Tunisian NGOs. UN وطلبت زمبابوي مزيداً من المعلومات بشأن نية تونس الترخيص لمنظمات غير حكومية تونسية بزيارة السجون.
    In exceptional circumstances, marriage may be authorized from the age of 16. UN ويمكن في حالات استثنائية الترخيص بالزواج ابتداءً من سن 16 سنة.
    Agencies are required to submit quarterly periodic reports, under penalty of having their licences revoked and their bank guarantees confiscated if workers are subjected to any abuse, violence or infringement of their contractual rights. UN وألزم المكتب بتقديم تقرير دوري كل ثلاثة أشهر تحت طائلة إلغاء الترخيص ومصادرة الكفالة المصرفية في حال تعرض العاملة لأي إساءة أو عنف أو مساس بحقوقها التي نص عليها عقدها.
    The lack of explicit detailed procedures should not be construed as authorizing any action which would nullify the purpose of this draft article. UN ولا ينبغي أن يفهم من انعدام إجراءات مفصلة صريحة الترخيص بأي إجراء من شأنه أن يبطل الغرض من مشروع المادة هذا.
    A total of 297 non-State higher education institutions has been licensed to offer programmes of higher vocational training. UN وقد تم الترخيص لما مجموعه ٢٩٧ مؤسسة غير حكومية للتعليم العالي لتقديم برامج للتدريب المهني العالي.
    permits are granted for varying lengths of time depending on the kind of crop grown by the applicant. UN فهذه التراخيص تمنح لفترات مختلفة الطول حيث يتوقف ذلك على نوع المحصول الذي يزرعه طالب الترخيص.
    I told you to call off that stupid guilt-free Pass. Open Subtitles اخبرتك بسحب الترخيص التحرر من الذنب الغبي هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus