"التركات" - Traduction Arabe en Anglais

    • inheritance
        
    • legacies
        
    • succession
        
    • Estates Act
        
    • estate duty
        
    • Probate
        
    • of estate
        
    • intestate estates
        
    However, the imposition of State taxes on bequests, inheritance and gifts created confusion between civil law and sharia law. UN بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    However, we are still struggling with the adverse legacies of totalitarianism. UN ومع ذلك، لا نزال نكافح التركات الضارة التي خلقت النظم الديكتاتورية.
    The causes of conflicts range from historical legacies to internal and external factors to special motivations. UN وتتراوح أسباب الصراع من التركات التاريخية إلى العوامل الداخلية والخارجية إلى الدوافع الخاصة.
    The law distinguishes between legal succession and customary succession. UN وفيما يتصل بالتركات، يلاحظ أن القانون يميّز بين التركات القانونية والتركات العرفية.
    It amends the Christian Marriage Act, the Muslim Marriage Act and the Administration of Estates Act. UN ويعمل على تعديل قانون الزواج المسيحي وقانون الزواج الإسلامي وقانون إدارة التركات.
    Shares and debentures held in an exempt company are not liable to estate duty. UN ولا تخضع اﻷسهم والسندات التي تملكها شركة معفاة لضريبة التركات.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو على الدخل الشخصي أو على المكاسب الرأسمالية أو التركات.
    Thus, an inheritance may be settled according to Islamic law, customary law or the Civil Code. UN وفي هذا السياق، يمكن تصفية التركات وفقا للقانون الديني الإسلامي أو القانون العرفي أو القانون المدني.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومة ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على أرباح رأسمال أو التركات.
    The Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance. UN ولا تجبـي الحكومات ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الشخصي، ولا على الأرباح الرأسمالية أو التركات.
    This is an income stream that tends to vary substantially between years, depending upon the occurrence of major legacies that come into UNICEF. UN وينحو مصدر الإيرادات هذا إلى التغير كثيرا من عام إلى آخر، حسب عدد التركات الكبرى التي تؤول إلى اليونيسيف.
    The role of sport in promoting peace is one of the best legacies of ancient Greece. UN ويعتبر الدور الذي تضطلع به الرياضة في النهوض بالسلام من أفضل التركات التي ورثناها عن اليونان القديمة.
    Let the living legacies of the 30 million untold stories be heard and let them be told through the erection of a Permanent Memorial at United Nations Headquarters to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade. UN فلتُسمع التركات الحالية للـ 30 مليون قصة التي لا توصف ولترو من خلال إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    With customary succession, a person is appointed to administer the estate of the deceased person, and as a rule that person is a man. UN وفي نطاق التركات العرفية، يجري تعيين مدير لممتلكات الشخص المتوفي، ويكون هذا المدير عادة من الرجال.
    The Committee also regrets that the Law of succession Act discriminates between the property interests of widows and widowers. UN كما تأسف لتمييز قانون التركات بين الأرملة والأرمل فيما يتعلق بنصيب كل منهما في الممتلكات.
    The Committee also regrets that the Law of succession Act discriminates between the property interests of widows and widowers. UN كما تأسف لتمييز قانون التركات بين الأرملة والأرمل فيما يتعلق بنصيب كل منهما في الممتلكات.
    English Administration of Estates Act 1935 UN قانون إدارة التركات الإنكليزي لعام 1935
    It also made special provision for estates relating to polygamous marriages and that estates previously administered in terms of the Black Administration Act must now be administered by the Master of the High Court in terms of the Administration of Estates Act. UN كما نصت على حكم خاص بالتركات المتعلقة بزيجات فيها تعدد للزوجات وقضت بأن التركات التي كانت تدار سابقاً وفقاً لأحكام قانون إدارة السود يجب أن تدار الآن من قبل رئيس المحكمة العليا وفقاً لأحكام قانون إدارة التركات.
    These three acts, all passed at the same time in 2007, are the Domestic Violence Act, the Registration of Customary Marriage and Divorce Act and the Devolution of Estates Act. UN وقد أُجيزت هذه القوانين الثلاثة مرة واحدة في عام 2007 وهي القانون المتعلق بالعنف الأسري، وقانون تسجيل الزيجات العرفية والطلاق، وقانون انتقال التركات.
    Shares and debentures held in an exempt company are also not liable to estate duty in the Territory. UN ولا تخضع اﻷسهم والسندات التي تملكها شركة معفاة لضريبة التركات في اﻹقليم.
    156. During its investigations, the Panel has been advised that prospective title transfers from designated persons could be blocked upon a caveat being filed with the Probate Court. UN 156 - وخلال التحريات التي أجراها الفريق، أُبلغ أنه يمكن حجب ما يُتوقّع حدوثه من عمليات نقل ملكية من الأشخاص المدرجين، وذلك بموجب إخطار يقدّم إلى محكمة التركات.
    The Devolution of estate Act 2007 UN قانون أيلولة التركات لعام 2007
    (v) July 2002 - Deputizing as acting curator of intestate estates for three month period. UN تموز/يوليه 2002: النيابة، حيث شغلت وظيفة القيِّم بالنيابة على التركات بين الولايات لمدة ثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus