"التركيز بشكل محدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a specific focus
        
    • specific emphasis
        
    • focus specifically
        
    The pilot includes a specific focus on social sector issues. UN ويتضمن هذا البرنامج التجريبي التركيز بشكل محدد على مسائل القطاع الاجتماعي.
    We see value in addressing financing for development at a major meeting in the preparatory phase, as well as providing for a specific focus on financing for development in the context of the summit itself. UN ونرى قيمة لتناول تمويل التنمية في اجتماع رئيسي بالمرحلة التحضيرية، فضلا عن التركيز بشكل محدد على تمويل التنمية في سياق مؤتمر القمة ذاته.
    Given that poverty remains a persistent obstacle to the development of indigenous peoples, a specific focus on poverty reduction strategies vis-à-vis such groups is of particular significance at this point in time. UN وبما أن الفقر لا يزال يشكل عائقا مستمراً أمام تنمية الشعوب الأصلية، فمن الأهمية بمكان، في الوقت الراهن، التركيز بشكل محدد على استراتيجيات الحد من الفقر إزاء مجموعات من هذا القبيل.
    This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, child victims of abuse or ill-treatment, and children living in remote island and urban squatter communities. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 سنة، مع التركيز بشكل محدد على الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإيذاء وإساءة المعاملة، والأطفال الذين يعيشون في الجزر النائية وفي المجتمعات المحلية للمستقطنين الحضريين.
    Results-based management involves generating and collecting data and evidence regularly and would enable programme managers to focus specifically on the achievement of results so that modifications to the design and delivery of activities could be made to improve and account for performance. UN وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج على توليد وجمع البيانات والأدلة على نحو منتظم، ومن شأنها أن تتيح لمديري البرامج التركيز بشكل محدد على تحقيق النتائج حتى يتسنى إدخال تعديلات على تصميم الأنشطة وتنفيذها بغرض تحسين الأداء وتفسيره.
    The aim of this PSA is to provide a specific focus on equality and furthermore, to aid in the delivery of the Government's cross-departmental equality agenda. UN والهدف من هذا الاتفاق هو التركيز بشكل محدد على المساواة فضلاً عن المساعدة في تنفيذ جدول أعمال الحكومة بشأن المساواة في جميع الإدارات.
    The programme includes a research component, to be coordinated by the Department, in order to analyse the whole migratory flow of Nigerians towards Italy, with a specific focus on trafficking for labour exploitation. UN ويتضمن البرنامج عنصرا بحثيا، يتعين أن تنسقه الإدارة، من أجل تحليل التدفق الكلي للمهاجرين النيجيريين إلى إيطاليا، مع التركيز بشكل محدد على الاتجار لأغراض الاستغلال المتعلق بالعمل.
    1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. UN 1-5 تحديد الفجوات الحرجة في القدرات اللازمة للتنفيذ الفعال للوائح الصحية الدولية، مع التركيز بشكل محدد على تحسين مراقبة الأمراض والتحقيق في تفشيها ومكافحتها على المستويين الوطني وعبر الوطني.
    a specific focus is required not only in reducing tariff barriers but also non-tariff barriers that are prevalent in areas such as sanitary and phytosanitary and technical barriers to trade measures, and complex and divergent rules of origin. UN ومطلوب التركيز بشكل محدد لا على تخفيف الحواجز التعريفية وحدها بل أيضاً على الحواجز السائدة في مجالات مثل الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التدابير التجارية، وقواعد المنشأ المعقدة والمتباينة.
    In the following sections of the report we hope to contribute to a bridging of the gap with a specific focus on the issue of intellectual property rights (IPRs), dispute settlement at the WTO, and the evolving role of the World Bank and the IMF in the debate about poverty. UN وفي الأجزاء التالية من التقرير، نأمل في أن نساهم في ردم الهوة مع التركيز بشكل محدد على مسألة حقوق الملكية الفكرية، وتسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، وتطور دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في المناقشة المتعلقة بالفقر.
    Prepared within a development framework that places gender equality at its centre, the framework explores emerging themes on the relationship between economic migration and development, with a specific focus on the new gender division of labour and the specific labour niches for migrants in different contexts. UN ويتحرى الإطار الذي أُعد ضمن إطار إنمائي يركز على المساواة بين الجنسين المواضيع الناشئة عن العلاقة بين الهجرة الاقتصادية والتنمية، مع التركيز بشكل محدد على التقسيم الجنساني الجديد للعمل ومجالات العمل المخصصة للمهاجرين في سياقات مختلفة.
    6. Policies and procedures to protect the rights of children involved in transitional justice processes should include a specific focus on adolescents and should be consistent with the evolving capacities of the child. UN 6 - ينبغي أن تشمل السياسات والإجراءات المتعلقة بحماية حقوق الأطفال المشتركين في عمليات العدالة الانتقالية التركيز بشكل محدد على المراهقين، ويجب أن تتسق مع القدرات الناشئة للطفل.
    For example, the Training for Rural Economic Empowerment Programme is a proven platform that assists those working in poor rural communities to build skills and abilities for employment and income generation, with a specific focus on Africa. UN فبرنامج منظمة العمل الدولية للتدريب من أجل التمكين الاقتصادي للمناطق الريفية، مثلا، يشكل منهاج عمل مجربا يساعد العمال في المجتمعات الريفية الفقيرة على بناء مهاراتهم وقدراتهم للعمل وتوليد الدخل، مع التركيز بشكل محدد على أفريقيا.
    83. UNICRI has provided training on witness protection, with a specific focus on the persons who participate or who have participated in terrorist or organized criminal groups and on victims of terrorism, for public prosecutors and other relevant investigating officials from 19 Latin American countries. UN 83 - وقدم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة التدريب على حماية الشهود، مع التركيز بشكل محدد على الأشخاص المشاركين أو الذين شاركوا في أنشطة جماعات إرهابية أو جماعات إجرامية منظمة وكذلك على ضحايا الإرهاب.
    In December 2010, in the framework of a project funded by Finland entitled " An arms trade treaty: let's talk about it " , the Institute held a seminar in Geneva to discuss the scope of the treaty with a specific focus on small arms and light weapons and ammunition. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، عقد المعهد حلقة دراسية في جنيف، في إطار مشروع تموله فنلندا معنون " معاهدة الاتجار بالأسلحة: فلنتحدث عنها " ، وذلك من أجل مناقشة نطاق المعاهدة مع التركيز بشكل محدد على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر.
    (c) Promoting training on the specificities and concrete needs of girls and women with disabilities for staff and professionals working in protection services to combat violence and sexual abuse, with a specific focus on their diversity and heterogeneity; UN (ج) تعزيز تدريب الموظفين والمهنيين العاملين في الخدمات الحمائية لمكافحة العنف والإيذاء الجنسي على خصوصيات ظروف الفتيات والنساء ذوات الإعاقة واحتياجاتهن الملموسة ، مع التركيز بشكل محدد على تنوعهن وتباينهن؛
    This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including children with disabilities, child victims of abuse or ill-treatment, and children living in remote island and urban squatter communities. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 سنة، مع التركيز بشكل محدد على الأطفال الضعفاء بصفة خاصة، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإيذاء وإساءة المعاملة، والأطفال الذين يعيشون في الجزر النائية وفي المجتمعات المحلية للمستقطنين الحضريين.
    specific emphasis should be laid on the special situation of the least developed countries, which may require more intensive approaches to trade policy institution-building. UN وينبغي التركيز بشكل محدد على الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نمواً التي قد تحتاج الى نهج أشد تركيزا لبناء المؤسسات للسياسة التجارية)٦١(.
    She concluded by stating that many countries that ratified the Convention had yet to implement it, and requested that a specific emphasis be placed on article 19 so that " all persons with disabilities living in institutions should have the opportunity to live a real life " . UN واختتمت كلامها قائلة إن الكثير من البلدان التي صدقت على الاتفاقية لم تنفذها بعد، وطلبت التركيز بشكل محدد على المادة 19 حتى " تتاح لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المؤسسات الفرصة كي يعيشوا حياة حقيقية " .
    The UNEP Collaborating Centre on Water and Environment has provided valuable expertise in the compilation of the World Water Development Report and continues to focus specifically on integrated coastal area and river basin management. UN وقد قدم المركز المتعاون بشأن المياه والبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرات قيمة في مجال تجميع التقرير العالمي بشأن تنمية المياه ويستمر في التركيز بشكل محدد على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار.
    Some supported the system, despite its faults, because it was a means by which to focus specifically on Maori educational needs. UN فالبعض كان يؤيد هذا النظام على الرغم من عيوبه بالنظر إلى أنه كان وسيلةً يمكن بواسطتها التركيز بشكل محدد على الاحتياجات التعليمية للماوريين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus