"التركيز ينبغي أن ينصب" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus should be
        
    • the focus should
        
    • emphasis should be
        
    Perhaps the focus should be on changing the electoral system. UN ولعل التركيز ينبغي أن ينصب على تغيير النظام الانتخابي.
    The major conclusion is that in the future the focus should be on larger projects. UN وتتمثل الخلاصة الأساسية في أن التركيز ينبغي أن ينصب في المستقبل على مشاريع أكبر.
    A different view, which received some support, was that the focus should be upon the creditor committee and that approval of the court should not be required. UN وذهب رأي مختلف، نال بعض التأييد، إلى أن التركيز ينبغي أن ينصب على لجنة الدائنين، وأن موافقة المحكمة لا ينبغي أن تُشترط.
    In particular, my delegation is of the view that, from now on, emphasis should be placed on the process of implementation of the outcomes. UN ويرى وفدي على وجه الخصوص أن التركيز ينبغي أن ينصب من الآن فصاعدا على عملية تنفيذ النتائج.
    Therefore, the focus should be on relief to maintain the essential needs of the community. UN ولذلك فإن التركيز ينبغي أن ينصب على توفير الإغاثة من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمع.
    The focus should be on long-term investments. UN وقال إن التركيز ينبغي أن ينصب على الاستثمارات الطويلة الأجل.
    It was suggested that the focus should be on common efforts and resources in areas and regions in which progress had been slow or the achievement of goals was in jeopardy. UN وذُكر أن التركيز ينبغي أن ينصب على الجهود والموارد المشتركة في المناطق والأقاليم التي تتقدّم ببطء أو التي تكاد تعجز عن بلوغ أهدافها.
    Another Party noted that, regardless of the approach chosen, market or non-market, the focus should be on sectors rather than on project-level implementation. UN وأشار طرف آخر إلى أن التركيز ينبغي أن ينصب على القطاعات بدلاً من أن ينصب على التنفيذ على مستوى المشروع، أياً كان النهج المختار، سواءً أكان قائماً على السوق أم غير قائم عليها.
    Moreover, the utility of a categorization based on the source of the obligation was questioned, it being noted that the focus should be on defining the crimes to which the obligation applied, as well as the applicable conditions and procedures. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن الشك في جدوى التصنيف استنادا إلى مصدر الالتزام، حيث لوحظ أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعريف الجرائم التي يسري بشأنها الالتزام، فضلا عن الشروط والإجراءات الواجبة التطبيق.
    We believe that the focus should be on strengthening the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, which is a consensus framework, rather than trying to supplant it with other mechanisms or creating parallel instruments. UN ونعتقد أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي هو إطار توافقي، بدلا من محاولة إحلال آليات أخرى محله أو إنشاء صكوك موازية له.
    The author rejects the State party's contention that the Minister never intended to inflict double punishment upon the author since the focus should be on the substantive impact of such measure. UN ويرفض صاحب البلاغ منازعة الدولة الطرف بأن الوزيرة لم تكن أبداً تنوي تسليط عقاب مزدوج عليه لأن التركيز ينبغي أن ينصب على الأثر الكبير لهذا التدبير.
    The author rejects the State party's contention that the Minister never intended to inflict double punishment upon the author since the focus should be on the substantive impact of such measure. UN ويرفض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف أن الوزيرة لم تكن أبداً تنوي تسليط عقاب مزدوج عليه لأن التركيز ينبغي أن ينصب على الأثر الفعلي لهذا التدبير.
    As the Commission on the Status of Women meets to discuss how to end violence against women and girls, the focus should be on the responsibility of State actors to end such violence. UN ولما كانت اللجنة المعنية بوضع المرأة تعقد اجتماعات لمناقشة سبل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، فإن التركيز ينبغي أن ينصب على مسؤولية الجهات الفاعلة من الدول لإنهاء العنف.
    Another concern expressed was that the term encompassed not only the actual exercise of control but also the capacity to control and that the focus should be on the former, not the latter. UN وأُبدي شاغل آخر مفاده أن المصطلح ليس قاصرا على الممارسة الفعلية للسيطرة، بل يشمل أيضا القدرة على السيطرة، وأن التركيز ينبغي أن ينصب على الشق الأول لا الثاني.
    The Committee agreed that the number of areas considered in the assessment was too large and that the focus should be on quantitative indicators only. UN ووافقت اللجنة على أن عدد المجالات التي شملها في التقييم كان أكبر مما ينبغي، وأن التركيز ينبغي أن ينصب على المؤشرات الكمية فقط.
    In the future, the focus should be on employment and benefit distribution. UN واستطرد قائلا إن التركيز ينبغي أن ينصب في المستقبل على العمالة وعلى توزيع الفوائد .
    23. Ms. Hampson agreed that the focus should be on responsibility. UN 23- ووافقت السيدة هامبسون على أن التركيز ينبغي أن ينصب على المسؤولية.
    emphasis should be given to strengthening national capacities in the least developed countries in that area. UN وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا.
    One delegation stated that the focus on the proportion of regular resources to other resources income received appeared to be misplaced, adding that emphasis should be on base contributions rather than proportions. UN وصرح أحد الوفود بأن التركيز على نسبة الموارد العادية إلى الإيرادات الآتية من الموارد الأخرى يبدو وأنه في غير محله، وأضاف أن التركيز ينبغي أن ينصب على قاعدة المساهمات وليس على النسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus