It is, in fact, the Greek Cypriot side which has been trying since 1963 to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus. | UN | والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي لم يزل يحاول منذ عام 1963 طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص. |
The Greek Cypriot administration has, since 1963, been trying to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus. | UN | وحاولت الإدارة القبرصية اليونانية، منذ عام 1963، استئصال جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص. |
On the other hand, the Greek Cypriot administration, which presents itself as a champion of conservation of cultural heritage, has, since 1963, been bent on a policy of eradicating all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الإدارة القبرصية اليونانية التي تظهر نفسها بوصفها نصيرة الحفاظ على التراث الثقافي، تعكف منذ عام 1963 على اتباع سياسة طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص. |
The Greek Cypriot administration, which attempts to present itself as the champion of conservation of cultural heritage, has, since 1963, been trying to eradicate all traces of the Turkish-Muslim heritage of Cyprus. | UN | والإدارة القبرصية اليونانية، التي تحاول إظهار نفسها على أنها المدافعة عن الحفاظ على التراث الثقافي، تحاول منذ عام 1963 طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص. |
Such unfounded Greek Cypriot charges are aimed at covering up the fact that it has been the Greek Cypriot side that has systematically tried to eradicate the Turkish Muslim heritage of Cyprus, in particular during the ethnic cleansing campaign directed against the Turkish Cypriot people between 1963 and 1974. | UN | والهــدف مــن هذه الاتهامات القبرصية اليونانية التي لا أساس لها هو إخفاء الحقيقة التي مفادها أن الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة محو التراث التركي اﻹسلامي في قبرص، ولا سيما خلال حملة التطهير العرقي الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي في الفترة بين عام ١٩٦٣ وعام ١٩٧٤. |
Furthermore, owing to the Greek Cypriot administration's deliberate policy of total neglect, the Turkish-Muslim heritage in South Cyprus is under threat of disintegration. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لسياسة الإهمال المتعمد التام التي تتّبعها الإدارة القبرصية اليونانية، فإن التراث التركي الإسلامي في جنوب قبرص مهدد بالزوال. |
On the other hand, the Greek Cypriot administration of Southern Cyprus has shown utter contempt for the Turkish-Muslim heritage in Southern Cyprus, where cultural and religious monuments, including mosques, baths, fountains and cemeteries, are under threat of destruction. | UN | وفي المقابل، أبدت الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص ازدراء تاما للتراث التركي الإسلامي في جنوب قبرص، حيث تتعرض المعالم الثقافية والدينية، بما في ذلك المساجد والحمامات والنافورات والمقابر لخطر التدمير. |
On the other hand, while claiming to care very much for the protection and preservation of the cultural heritage of the island, the Greek Cypriot administration continues to show utter contempt for the Turkish-Muslim heritage in Southern Cyprus, where cultural and religious monuments, including mosques, baths, fountains and cemeteries, are under threat of destruction. | UN | ومن ناحية أخرى، تزعم الإدارة القبرصية اليونانية أنها تهتم كثيرا بحماية التراث الثقافي للجزيرة والمحافظة عليه، ولكنها ما زالت تبدي ازدراء تاما للتراث التركي الإسلامي في جنوب قبرص، حيث تتعرض المعالم الثقافية والدينية، بما في ذلك المساجد والحمامات والنافورات والمقابر لخطر التدمير. |
Furthermore, the Greek Cypriot leadership continues to hinder the access of Turkish Republic of Northern Cyprus citizens to religious worship places, primarily to the Hala Sultan Mosque, condones the systematic destruction of Turkish-Muslim heritage in the South and takes no concrete measures against the rise of racism. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل القيادة القبرصية اليونانية عرقلة وصول مواطني الجمهورية التركية لشمال قبرص إلى أماكن العبادة، ولا سيما إلى مسجد هالة سلطان، وتغض الطرف عن التدمير الممنهج للتراث التركي الإسلامي في الجنوب، ولا تتخذ أية تدابير ملموسة لمكافحة تصاعد العنصرية. |
The most recent examples of the desecration of Turkish-Muslim heritage in South Cyprus were the attacks perpetrated against the Denya Mosque on 19 January 2013 and the Köprülü Mosque on 13 April 2013. | UN | وتشمل أحدث الأمثلة على أعمال تدنيس التراث التركي الإسلامي في جنوب قبرص الهجمتين اللتين شنتا على مسجد دنيا في 19 كانون الثاني/ يناير 2013، و مسجد كوبرولو في 13 نيسان/أبريل 2013. |
Between 1963 and 1974, the Greek Cypriots forcibly displaced one fourth of the Turkish Cypriot population and tried to eradicate the Turkish Muslim heritage of Cyprus by destroying mosques, shrines and other places of Muslim worship across the island. | UN | ففي الفترة الواقعة بين عام ١٩٦٣ وعام ١٩٧٤، قام القبارصة اليونانيون بتشريد ربع السكان من القبارصة اﻷتراك بالقوة وحاولوا القضاء على التراث التركي اﻹسلامي لقبرص عن طريق تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن العبادة اﻹسلامية في أنحاء الجزيرة. |