"التزاماتنا الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • our international obligations
        
    • our international commitments
        
    • our engagement across borders
        
    Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field. UN كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة.
    Our position in this sphere is consistent with all our international obligations. UN وموقفنا في هذا المجال متسق مع جميع التزاماتنا الدولية.
    This is no more and no less than our international obligations require. UN فهذا ليس أكثر ولا أقل مما تقتضيه التزاماتنا الدولية.
    It is essential that we renew our political commitment and design constructive strategies that respond to the needs of our peoples and comply with our international commitments. UN ومن الضروري أن نجدد التزامنا السياسي وأن نعد استراتيجيات بناءة، تستجيب لاحتياجات شعوبنا وتتماشى مع التزاماتنا الدولية.
    The Government is in the process of enacting a comprehensive children's act that will insure that our international commitments on children are reflected in national legislation. UN والحكومة في طريقها إلى سن قانون شامل للأطفال يضمن إدراج التزاماتنا الدولية بشأن الأطفال في تشريعاتنا الوطنية.
    V. A commitment to values in our engagement across borders 17 UN خامساً - التمسك بالقيم في التزاماتنا الدولية 23
    Renewing our minimum nuclear deterrent capability is fully consistent with all our international obligations. UN إن تجديد قدرة رادعنا النووي الدنيا يتماشى تماماً مع جميع التزاماتنا الدولية.
    This includes our close and beneficial technical cooperation in the areas of health, environment and capacity-building, and also the implementation of our international obligations. UN ويشمل هذا تعاوننا التقني الوثيق والمفيد في مجالات الصحة والبيئة وبناء القدرات، وأيضا في تنفيذ التزاماتنا الدولية.
    Russia's policy is fully consistent with our international obligations. UN وسياسة روسيا تتسق تماماً مع التزاماتنا الدولية.
    It must also be mentioned that Namibian regulations often go beyond our international obligations. UN ولا بد أن نذكر أيضا أن النظم الناميبية كثيرا ما تتجاوز التزاماتنا الدولية.
    Ultimately they can be defeated, and the scourge of international terror ended, only if we stand united in defence of our international obligations and the rule of law. UN ولا يمكن دحرهم في النهاية، والقضاء على آفة الإرهاب الدولي، إلا إذا توحدنا للدفاع عن التزاماتنا الدولية وسيادة القانون.
    Accomplishing this task is part of our international obligations. UN إن السعي لإنجاز هذه المهمة هو جزء من التزاماتنا الدولية.
    Any person who is already in the United Kingdom will have any permission to stay cancelled and, unless our international obligations prevent us doing so, steps will be taken to remove the person to their country of origin. UN وسيلغى أي إذن للبقاء في المملكة المتحدة لأي شخص موجود فيها بالفعل، إلا إذا كانت التزاماتنا الدولية تمنع ذلك، وسوف تُتخذ خطوات لنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي.
    186. We support this recommendation to the extent provided for under the U.S. Constitution and U.S. laws, and consistent with our international obligations. UN التوصية 186، ندعم هذه التوصية بقدر ما ينص على ذلك دستور الولايات المتحدة وقوانينها، وبقدر ما تتطابق مع التزاماتنا الدولية.
    159 and 160. We have made clear our desire to close the Guantánamo Bay detention facility and will continue to work with Congress, the courts, and other countries to do so in a responsible manner that is consistent with our international obligations. UN التوصيتان 159 و160، أعربنا بوضوح عن رغبتنا في إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو وسنواصل العمل مع الكونغرس، والمحاكم والبلدان الأخرى للقيام بذلك بطريقة مسؤولة تتمشى مع التزاماتنا الدولية.
    In translating our international commitments at the national level, Bangladesh has adopted a national plan of action for children. UN وبصدد ترجمة التزاماتنا الدولية على الصعيد الوطني، اعتمدت بنغلاديش خطة عمل وطنية للأطفال.
    There has to be consistency between our international commitments and our domestic actions, and without respect for our common goals our efforts will be in vain. UN ولا بد من أن يكون هناك اتساق بين التزاماتنا الدولية وأعمالنا في الداخل، وبدون احترام غاياتنا المشتركة ستكون جهودنا عقيمة.
    We reiterate our international commitments concerning protection and assistance for civilian populations, in particular for women and children, in situations of armed conflict. UN ونؤكد من جديد التزاماتنا الدولية فيما يتعلق بحماية ومساعدة السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، في حالات الصراع المسلح.
    Let me stress that we are fully aware of our international commitments and that we will meet them, not because this is demanded of us but because we desire to establish a democratic society based on the rule of law. UN دعوني أؤكد أننا نعي بالكامل التزاماتنا الدولية وأننا سنضطلع بتلك الالتزامات، لا لأننا مطالبون بهذا، بل لأننا نود إنشاء مجتمع ديمقراطي قائم على حكم القانون.
    The decision to proclaim a state of siege is in conformity with our constitutional law and with our international commitments in the area of human rights, particularly article 29, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and the spirit and letter of the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN وقرار إعلان تلك اﻷحكام متوافق مع قانوننا الدستوري ومع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما الفقرة ٢ من المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والمادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومع روح ونص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus