"التزاماتنا بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • our obligations under
        
    • our commitments under
        
    • our commitment under
        
    66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    We attach great importance to the issue of human trafficking. We have therefore enacted legislation and developed national mechanisms compatible with our obligations under relevant international conventions and resolutions. UN إننا نولي مشكلة الاتجار بالبشر أهمية كبيرة، وقد حرصنا في الإمارات على سن التشريعات وتطوير الآليات الوطنية لتنسجم مع التزاماتنا بموجب الاتفاقيات والقرارات الدولية ذات الصلة.
    We take seriously our obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular article 32, on international cooperation. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. UN وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Of course, there are other ways beyond new and additional public finance to further enhance the implementation of our commitments under the Convention. UN بالطبع، هناك سبل أخرى بخلاف التمويل العام الجديد والإضافي لزيادة تعزيز تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية.
    The European Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دولياً لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    In line with our obligations under Additional Protocol II, Turkey has submitted a report on its activities. UN وتمشيا مع التزاماتنا بموجب البروتوكول الثاني، قدمت تركيا تقريرا عن أنشطتها.
    In line with our obligations under the resolution, we have submitted our reports on its implementation. UN واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه.
    The Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتقوية الضوابط الوطنية والضوابط المنسقة دوليا على الصادرات لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    We have elaborated legislation to implement our obligations under the Chemical Weapons Convention. UN ووضعنا تشريعات لتنفيذ التزاماتنا بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The Act is being reviewed, inter alia, to incorporate our obligations under the following Protocols of which Mauritius is signatory: UN ويجري مراجعة القانون لأسباب تشمل تضمينه التزاماتنا بموجب البروتوكولات التالية، التي وقعت عليها موريشيوس:
    We have thereby fulfilled all of our obligations under international agreements governing nuclear missiles. UN ولقد وفيّنا بالتالي بكل التزاماتنا بموجب الاتفاقات الدولية المتعلقة بالقذائف النووية.
    We shall continue to respect our obligations under these international covenants. UN وسنواصل احترام التزاماتنا بموجب هذه المواثيق الدولية.
    The aggravation of this extremely difficult situation has not prevented us from continuing to implement our obligations under the relevant resolutions of the Security Council. UN إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the NPT as well as from Common Article 1 to the Geneva Conventions. UN ونرى أن هذا المسعى يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما فيها تلك الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك عن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Reiterating our obligations under the Charter of the United Nations and our common allegiance to the principles and spirit of the Universal Declaration of Human Rights and, as appropriate, other relevant international instruments, UN وإذ نكرر تأكيد التزاماتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة ووفاءنا المشترك لمبادئ وروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، حسب الاقتضاء،
    Let me make it very clear: Norway cannot accept a result in the CCW that contradicts our obligations under the Convention on Cluster Munitions and which will not have added humanitarian value. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا جيداً: لا يمكن للنرويج أن تقبل في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية بإحراز نتيجة تتناقض مع التزاماتنا بموجب اتفاقية الذخائر العنقودية، ولا تكون لها قيمة إنسانية مضافة.
    These actions are consistent with our commitments under the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. UN وتتماشى هذه الإجراءات مع التزاماتنا بموجب إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا.
    2. United States policy is to achieve the peace and security of a world without nuclear weapons, in line with our commitments under the Non-Proliferation Treaty. UN 2- تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشياً مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    The lessons of Srebrenica, Rwanda and Sierra Leone have made it abundantly clear that a thorough and critical review is needed to make peacekeeping operations succeed in meeting our commitment under the Charter. UN والدروس المكتسبة من سربرنيتسا ورواندا وسيراليون أوضحت بجلاء أن الحاجة تدعو إلى إجراء استعراض دقيق كي يتحقق النجاح لعمليات حفظ السلام فيما يتصل بتنفيذ التزاماتنا بموجب الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus