"التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • its human rights obligations
        
    • their human rights obligations
        
    • its human rights commitments
        
    • human rights obligations for
        
    • their international human rights obligations
        
    There were also concerns that the Government's counter-terrorism practices did not conform to its human rights obligations. UN كما أن هناك شواغل تتعلق بعدم اتساق ممارسات الحكومة لمواجهة الإرهاب مع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cuba has fulfilled its human rights obligations worldwide by playing an exemplary role in the establishment and operation of the Council. UN وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله.
    Maldives referred to Palau's efforts to forge a positive partnership with the international community to realize its human rights obligations. UN وأشارت ملديف إلى جهود بالاو من أجل إقامة شراكة إيجابية مع المجتمع الدولي لإعمال التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. UN فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف.
    Botswana therefore encouraged Member States to respect their human rights obligations under international human rights and humanitarian law. UN ولذلك تشجع بوتسوانا الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    An engaged civil society held the Government accountable for upholding its human rights commitments. UN إذ يحمّل المجتمع المدني المشارك الحكومة المسؤولية تجاه تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Tajikistan noted several achievements made by Kazakhstan in implementing its human rights obligations. UN ٧٩- ولاحظت طاجيكستان الإنجازات العديدة التي حققتها كازاخستان في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    12. No State could claim to have fulfilled all its human rights obligations. UN 12 - ومضى قائلاً إنه لا يمكن أن تدّعي أية دولة أنها قد أوفت بجميع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    4. Despite these endeavours, Mali is finding it difficult to fulfil its human rights obligations. UN 4- وعلى الرغم من هذه الجهود، تواجه مالي صعوبات في وضع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    Sweden stressed that its primary interest was in creating a clear legal basis for such activities, which was in conformity with its human rights obligations. UN وأكدت السويد على أن اهتمامها الرئيسي ينصب على إيجـاد أساس قانوني واضح لهـذه الأنشطـة وهو ما يتفق مـع التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It also commended Indonesia on its strong commitment and positive approach to the universal periodic review, and noted the common responsibility to create a conducive atmosphere to support the Government's endeavours to continue progressing towards the implementation of its human rights obligations. UN وأثنت أيضاً على إندونيسيا لالتزامها القوي بالاستعراض الدوري الشامل ولنهجها الإيجابي إزاءه، وأشارت إلى المسؤولية المشتركة في مجال إيجاد بيئة مواتية لدعم مساعي الحكومة لمواصلة التقدم نحو تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It commended the Indian Government on its deliberate policy to strike a much needed balance between the human rights agenda and development issues and expressed hope that the universal periodic review will afford India an opportunity to periodically review the implementation of its human rights obligations for the benefit of all its citizens. UN وأشادت بالحكومة الهندية لانتهاجها سياسة متعمدة تتمثل في إقامة توازن تحتاج إليه جداً بين جدول أعمال حقوق الإنسان وقضايا التنمية، وأعربت عن الأمل في أن يتيح الاستعراض الدوري الشامل للهند فرصة إجراء مراجعة دورية لتنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح جميع مواطنيها.
    3. Calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to respect fully its human rights obligations and, in this regard, to implement fully the above-mentioned resolutions, and in particular: UN 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تحترم تماما التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ تنفيذا كاملا، في هذا الصدد، القرارات آنفة الذكر، وعلى وجه الخصوص:
    3. Calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to address the substantive concerns highlighted in the report of the Secretary-General and the specific calls to action found in previous resolutions of the General Assembly, and to respect fully its human rights obligations, in law and in practice, in particular: UN 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تعالج الشواغل الموضوعية المبينة في تقرير الأمين العام والدعوات المحددة للعمل الواردة في قرارات الجمعية العامة السابقة، وأن تحترم التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان احتراما تاما، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي:
    The draft resolution was intended to send a clear message to the Government of Canada regarding its human rights obligations and to draw the attention of the wider international community to the situation of minorities and disadvantaged people in the developed part of the world, especially in Canada. UN وأضافت أن الغرض من مشروع القرار هو إرسال إشارة واضحة إلى حكومة كندا بشأن التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان ولَفْت انتباه المجتمع الدولي الأوسع نطاقا إلى حالة الأقليات والشعوب المحرومة في الجزء المتطور من العالم، وخاصة في كندا.
    The resolution also emphasizes the importance of ensuring that any measures taken to implement the resolution comply with States' obligations under international law, including their human rights obligations. UN ويؤكد القرار أيضا على أهمية ضمان أن تكون أي تدابير تتخذها الدول لتنفيذ القرار متمشية مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Treaty reporting gave States parties a dynamic opportunity to clarify their obligations, assess progress made in the implementation of their human rights obligations and identify what should be done to make such implementation more effective. UN وقال إن تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات يتيح للدول الأطراف فرصة ديناميكية لتوضيح التزاماتها وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتحديد ما ينبغي بذله لجعل هذا التنفيذ أكثر فعالية.
    This underlines the importance of Member States ensuring that they have honoured their human rights obligations at every stage of developing, monitoring, and implementing genetic screening and testing programmes. UN وهذا يؤكد أهمية ضمان الدول الأعضاء احترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل وضع ورصد وتنفيذ برامج الفحص والاختبار الوراثية.
    States do not leave their human rights obligations behind when they enter multilateral institutions that deal with business-related issues. UN والدول لا تتخلى عن التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان عند انضمامها إلى مؤسسات دولية معنية بالمسائل المتعلقة بالأعمال التجارية.
    Those provisions suggest that Tokelau should be well equipped to address how it would, following self-determination, give local effect to its human rights commitments. UN وتشير هذه الأحكام إلى أنه ينبغي تزويد توكيلاو جيدا بما يمكّنها من معرفة كيفية تطبيق التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان محليا عقب الحصول على تقرير المصير.
    Those provisions suggest that Tokelau should be well equipped to address how it would wish, in a post-self-determination situation, to give local effect to its human rights commitments. UN وتشير هذه الأحكام إلى أنه ينبغي أن تكون توكيلاو مهيأة جيدا لتناول تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان محليا بالطريقة التي ترغب فيها، في حالة لاحقة لتقرير المصير.
    They are responsible for the implementation of their international human rights obligations. UN وهذه الدول مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus