"التزاماتها بمقتضى الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their obligations under the Convention
        
    • its obligations under the Convention
        
    • its Convention obligations
        
    • their Convention obligations
        
    States Parties should provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention. UN `3` أنه يتعين على الدول الأطراف أن تقدم ردوداً محددة وفي الوقت المناسب بشأن أي قلق يثار بخصوص زعم مخالفة التزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    42. Industrialized countries must lead the way in demonstrating their intentions to fulfil their obligations under the Convention and the Kyoto Protocol. UN 42- وأضاف قائلا انه يجب على البلدان المصنّعة أن تمهّد الطريق في إظهار نواياها لتحقيق التزاماتها بمقتضى الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall take necessary measures, including legislative and administrative measures, in conformity with the fundamental provisions of their respective domestic legislative systems. One delegation proposed the deletion of the second sentence in this paragraph. UN ولدى تنفيذ اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، عليها أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية ، وفقا لﻷحكام اﻷساسية لنظمها التشريعية الداخلية .اقترح أحد الوفود حذف الجملة الثانية في هذه الفقرة .
    The Cook Islands was a self-governing State in free association with New Zealand, and its Government was aware of its obligations under the Convention. UN وجزر كوك هي ولاية تتمتع بحكم ذاتي، ترتبط ارتباطا حرا بنيوزيلندا، وحكومتها تدرك التزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    3.2 The author claims that the State party neglected its " positive " obligations under the Convention and supported the continuation of a situation of domestic violence against her, contrary to its obligations under the Convention. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف أهملت التزاماتها " الإيجابية " بموجب الاتفاقية وأيدت استمرار حالة عنف عائلي ضدها مخالفة بذلك التزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    Similarly, under Article 57 of the Convention, the UK has the right in prescribed circumstances to enter a reservation in relation to its Convention obligations. UN وبالمثل، يحق للمملكة المتحدة، بموجب المادة 57 من الاتفاقية، أن تُدخل تحفظاً بشأن التزاماتها بمقتضى الاتفاقية في ظروف منصوص عليها.
    The parties to the Basel Convention should examine their national controls, standards and procedures to ensure that they fully implement their Convention obligations, including those pertaining to the transboundary movement and ESM of wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury. UN 36- ينبغي للأطراف في اتفاقية بازل تمحيص الضوابط الرقابية والمعايير والإجراءات الوطنية لكي تضمن تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية تنفيذاً تاماً، بما في ذلك ما يخصّ منها بحركة النفايات عبر الحدود والإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق.
    In carrying out their obligations under the Convention, the Parties shall take necessary measures, including legislative and administrative measures, in conformity with the fundamental provisions of their respective domestic legislative systems. UN ولدى تنفيذ اﻷطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، عليها أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية ، وفقا لﻷحكام اﻷساسية في نظمها التشريعية الداخلية الخاصة بكل منها .
    69. It was noted that it would be important to allow States to express their agreement to fulfil their obligations under the Convention by procedures other than ratification. UN ٩٦- ولوحظ أنه قد يكون من المهم السماح للدول بالتعبير عن موافقتها على أداء التزاماتها بمقتضى الاتفاقية بإجراءات أخرى غير التصديق.
    In particular, governmental experts shall bear in mind article 4, paragraph 1, of the Convention, which states that States parties shall carry out their obligations under the Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN 3- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، على الخصوص، أن يضعوا في اعتبارهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية على نحو يتّسق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    The workshop provided training on the performance requirements of the Stockholm Convention regional centres and on accessing financial resources for projects to assist Parties in implementing their obligations under the Convention through the financial mechanism of the Convention and other sources. UN وقدمت الحلقة التدريب على متطلبات الأداء في المراكز الإقليمية لاتفاقية استكهولم، وعلى الحصول على الموارد المالية لمشاريع مساعدة الأطراف على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية من خلال الآلية المالية للاتفاقية وغيرها من المصادر.
    2. In particular, governmental experts shall bear in mind article 4, paragraph 1, of the Convention, which states that States parties shall carry out their obligations under the Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN 2- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، على وجه الخصوص، أن يضعوا في اعتبارهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية على نحو يتّسق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    2. In particular, governmental experts shall bear in mind article 4, paragraph 1, of the Convention, which states that States parties shall carry out their obligations under the Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and of non-intervention in the domestic affairs of other States. UN 2- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، على وجه الخصوص، أن يضعوا في اعتبارهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية على نحو يتّسق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    52. The Sixth Review Conference reaffirmed that States Parties should provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention. [VI.V.20.iii] UN 52- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد أنه ينبغي للدول الأطراف أن تقدم ردوداً محددة وفي الوقت المناسب على أي قلق يثار بخصوص زعم مخالفة التزاماتها بمقتضى الاتفاقية. [VI.V.20.iii]
    Many States Parties simply have no new information to provide (and may never have new information to provide if they have fulfilled all of their obligations under the Convention, and have not retained mines for training purposes). UN فكثير من الدول الأطراف ليست لديها، بكل بساطة، معلومات جديدة تقدمها (وقد لا يكون لديها أبداً ما تقدمه في هذا الصدد إذا هي نفذت التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ولم تُبق على ألغام بهدف التدريب).
    In this context, the State party refers to the Committee's statement of 22 November 2001, in which it expressed confidence that responses to threats of international terrorism adopted by States parties would be in conformity with their obligations under the Convention. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى البيان الذي صدر عن اللجنة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 والذي أعربت فيه عن ثقتها في أن ردود الدول الأطراف على تهديدات الإرهاب الدولي ستكون متوافقة مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    (c) States Parties should provide a specific, timely response to any compliance concern alleging a breach of their obligations under the Convention. UN (ج) أنه يتعين على الدول الأطراف أن تقدم ردوداً محددة وفي الوقت المناسب بشأن أي قلق يثار بخصوص زعم مخالفة التزاماتها بمقتضى الاتفاقية.
    2. In carrying out its obligations under the Convention, each State Party shall take the necessary measures, including legislative and administrative measures, in conformity with the fundamental principles of its domestic legal system. UN ٢ - على كل دولة طرف ، لدى تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما فيها التدابير التشريعية والادارية ، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي .
    2. In carrying out its obligations under the Convention, each State Party shall take the necessary measures, including legislative and administrative measures, in conformity with the fundamental principles of its domestic legal system. UN ٢ - على كل دولة طرف ، لدى تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقية ، أن تتخذ ما يلزم من التدابير ، بما فيها التدابير التشريعية والادارية ، وفقا للمبادئ اﻷساسية لنظامها القانوني الداخلي .
    Similarly, under Article 57 of the Convention, the UK has the right in prescribed circumstances to enter a reservation in relation to its Convention obligations. UN وبالمثل، يحق للمملكة المتحدة، بموجب المادة 57 من الاتفاقية، أن تُدخل تحفظاً بشأن التزاماتها بمقتضى الاتفاقية في ظروف منصوص عليها.
    Parties to the Basel Convention should examine national controls, standards and procedures to ensure that they fully implement their Convention obligations, including those which pertain to the transboundary movement and environmentally sound management of used tyres. UN 82 - يتعين على الأطراف في اتفاقية بازل فحص الضوابط والمعايير والإجراءات على المستوى الوطني للتأكد من أنها تنفذ بصورة كاملة التزاماتها بمقتضى الاتفاقية بما في ذلك تلك التي تتعلق بالنقل عبر الحدود والإدارة السليمة بيئياً ذات الصلة بالإطارات المستعملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus