"التزاماتها بموجب العهد الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its obligations under the International Covenant
        
    • its commitments under the International Covenant
        
    • obligations under the International Covenant on
        
    The Government therefore did not view the application of the death penalty as inconsistent with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولذلك لا ترى الحكومة أن تطبيق عقوبة الإعدام غير متمش مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Botswana took its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights seriously, ensuring compliance with due process and international instruments governing the death penalty. UN وتأخذ بوتسوانا التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على محمل الجد، مع كفالة الامتثال للإجراءات القانونية الواجبة والصكوك الدولية المنظمة لعقوبة الإعدام.
    The Syrian Arab Republic has never notified the Secretary-General of any state of emergency and subsequent derogations made to its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولم تُبلغ الجمهورية العربية السورية الأمين العام قط بأية حالة للطوارئ أو بالاستثناءات اللاحقة من التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    According to the information available to the Commission, the Government has not taken steps legally to derogate from its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ووفقا للمعلومات المتاحة للجنة، لم تتخذ الحكومة خطوات قانونية للتخلي عن التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Canada respects the importance of the family unit, as enshrined in its commitments under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN تحترم كندا أهمية وحدة الأسرة، المكرسة في التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Special Rapporteur observes that along with the systematic violation of various civil and political rights, the Government of Iraq has consistently failed to respect its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to the detriment of the welfare of millions of Iraqi citizens. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق تنتهك بانتظام مختلف الحقوق المدنية والسياسية، وتدأب إلى جانب ذلك على عدم احترام التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك على حساب صالح الملايين من المواطنين العراقيين.
    It appealed to the Government of the State party to honour its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, particularly through maintaining proper direct and constructive dialogue with the Committee as called for in the Covenant. UN وأهابت بحكومة الدولة الطرف أن تحترم التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك على اﻷخص في اﻹبقاء على الحوار المباشر والبنﱠاء والسليم مع اللجنة على النحو الذي يطالب به العهد.
    It strongly calls upon the Government of the State party to honour its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, particularly through maintaining the proper direct and constructive dialogue with the Committee called for in the Covenant. UN وهي تدعو حكومة الدولة الطرف دعوة قوية إلى احترام التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصوصا بإقامة حوار مباشر وبناء على النحو السليم مع اللجنة على النحو الذي يدعو إليه العهد.
    :: The Government reported within the framework of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, and reviewed progress in implementing its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN :: أبلغت الحكومة، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، عن التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واستعرضت هذا التقدم.
    In addition, it should be noted that in the context of the fulfilment of its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Uzbekistan pays particular attention to the economic well-being of its citizens, especially rural inhabitants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أوزبكستان، في سياق استيفاء التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تولي اهتماماً خاصاً برفاه مواطنيها الاقتصادي، وتحديداً سكان الأرياف.
    11. As to the issue of impunity regarding violations of economic, social and cultural rights, the Government of Canada affirmed that it takes its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) very seriously. UN 11- وبخصوص مسألة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أكّدت حكومة كندا أنها تأخذ التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مأخذ الجد.
    " (k) To bring the actions of its police and security forces into conformity with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights as well as other relevant international standards; UN " (ك) أن تجعل الإجراءات التي تتبعها قوات الأمن والشرطة لديها متفقة مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛
    " (m) To bring the actions of its police and security forces into conformity with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights as well as other relevant international standards; UN " (م) أن تجعل الإجراءات التي تتبعها قوات الشرطة والأمن لديها متفقة مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛
    82. The Syrian Arab Republic has violated its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights relating to enforced disappearances, particularly articles 2, 6, 7, 9, 10 and 14, and other articles relating to freedom. UN 82- وانتهكت الجمهورية العربية السورية التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، ولا سيما المواد 2 و6 و7 و9 و10 و14، وغيرها من المواد المتعلقة بالحرية.
    Take further steps to protect freedom of expression and opinion, in line with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (Australia); 101.17. UN 101-16- اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل حماية حرية التعبير والرأي تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أستراليا)؛
    Take steps to protect freedom of expression and opinion, in line with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (Australia). UN 95-15 اتخاذ خطوات لحماية حرية التعبير والرأي، تماشياً مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (أستراليا)؛
    States cannot for example, introduce macroeconomic reforms in conjunction with multilateral economic institutions or trade liberalization policies that might undermine its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ولا يمكن للدول، على سبيل المثال، أن تأخذ بإصلاحات على صعيد الاقتصاد الكلي بالاشتراك مع مؤسسات اقتصادية متعددة الأطراف أو أن تضع سياسات لتحرير التجارة قد تؤدي إلى تقويض التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().
    22. In its advisory opinion of July 2004, the International Court of Justice concluded that Israel was in breach of its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights due to the construction of a wall along and partly inside the Occupied Palestinian Territory, described by Israel as a counter-terrorism measure. UN 22- انتهت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في تموز/يوليه 2004، إلى أن إسرائيل انتهكت التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب تشييد جدار على طول الأراضي الفلسطينية المحتلة، وجانب من داخل هذه الأراضي، وهو ما وصفته إسرائيل بأنه تدبير لمكافحة الإرهاب().
    40. The need for progress on those issues was underlined when, on 28 October, in its first ruling on Nepal, the Human Rights Committee found Nepal in violation of its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights in relation to the case of a man who disappeared following his alleged arrest by Nepal Army personnel in 2002. UN 40 - وتم التأكيد على الحاجة إلى تحقيق تقدم بشأن هذه القضايا، عندما تبيّن للجنة المعنية بحقوق الإنسان في 28 تشرين الأول/أكتوبر في أول حكم صادر لها عن نيبال، أن نيبال تنتهك التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بحالة رجل اختفى بعد اعتقاله المزعوم من قبل أفراد من الجيش النيبالي في عام 2002.
    Nigeria respected its commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, and youth development remained a key aspect of government policy. UN وذكر أن نيجيريا تحترم التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، كما أن النهوض بالشباب لايزال يشكل جانبا رئيسيا من جوانب سياسة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus