"التزاماتها بموجب المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their treaty obligations
        
    • their obligations under the Treaty
        
    • its treaty obligations
        
    • its obligations under the Treaty
        
    • their commitments under the Treaty
        
    • their treaty commitments
        
    • to obligations under the treaty
        
    • its NPT obligations
        
    • their obligations and commitments under the Treaty
        
    We further reaffirm that the International Atomic Energy Agency is the sole competent authority responsible for verifying and assuring compliance by States parties with their safeguards agreements undertaken in fulfilment of their treaty obligations. UN ونؤكد من جديد أيضا أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات التي تعهدت بها في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    The Final Document of the Review Conference should therefore contain a strong message reiterating the need for all States parties to respect all their treaty obligations. UN وعليه، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة ينبغي أن تتضمن رسالة شديدة تعيد تأكيد ضرورة أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة.
    While the Convention did not contain a general prohibition of reservations, States should not feel free to restrict or limit their obligations under the Treaty. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن حظرا عاما على إبداء التحفظات، فينبغي ألا تطلق الدول لنفسها العنان في تقييد التزاماتها بموجب المعاهدة أو الحد من هذه الالتزامات.
    In this connection, Ukraine is complying fully with its treaty obligations. UN وفي هذا الصدد، تنفذ أوكرانيا بشكل كامل التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Japan is a non-nuclear-weapon State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and has been faithfully implementing its obligations under the Treaty together with accepting IAEA safeguards measures. UN اليابان دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية وعضو في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وظلت تنفذ بأمانة التزاماتها بموجب المعاهدة باﻹضافة إلى تدابير ضمانــات الوكالــــة الدوليــة.
    It is important that all States parties uphold and fulfil their commitments under the Treaty. UN ومن الأهمية بمكان أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة وأن تفي بها.
    In contemplating options for substantive provisions for the mercury instrument, the committee may also wish to consider whether national action plans might assist parties in their implementation of one or more of their treaty commitments. UN وقد تود اللجنة، أثناء تأمُّلها في خيارات وضع أحكام موضوعية للصك المخصص للزئبق، أن تنظر أيضاً إن كانت خِطَطُ العمل الوطنية تساعد الأطراف في تنفيذها لواحد أو أكثر من التزاماتها بموجب المعاهدة.
    The Final Document of the Review Conference should therefore contain a strong message reiterating the need for all States parties to respect all their treaty obligations. UN وعليه، فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة ينبغي أن تتضمن رسالة شديدة تعيد تأكيد ضرورة أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة.
    The fact is that, as we all know, determined proliferators have been able to circumvent their treaty obligations. UN فكما نعلم جميعاً، تمكنت البلدان المصممة على عدم التقيّد بعدم الانتشار من التحايل على التزاماتها بموجب المعاهدة.
    All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Those factors resulted in an imbalance in the application of the three pillars of the Treaty and countries abandoning their treaty obligations. UN وقال إن تلك العوامل أدت إلى عدم توازن في تطبيق الأركان الثلاثة للمعاهدة وإلى تخلّي البلدان عن التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Capacity-building is considered to be vital to assist States parties in the implementation of their treaty obligations. UN ويعد بناء القدرات أمرا حيويا في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Some also argued that the nuclear-weapon States had failed to live up to their commitments under article VI, but the evidence strongly supported the case that they were moving in the direction prescribed by their obligations under the Treaty. UN كما يجادل البعض بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قعدت عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة ولكن الدلائل تؤيد بشدة قضية أنها تتحرك في الاتجاه الذي يحدده التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Making the Treaty subject to periodic risk would encourage States which aspired to nuclear weapons to hold their options in reserve, rather than to accept the permanence of their obligations under the Treaty. UN ومن شأن جعل المعاهدة معرضة لمجازفة دورية أن يشجع الدول التي تتطلع إلى اﻷسلحة النووية أن تحتجز بدائلها بدلا من أن تقبل دوام التزاماتها بموجب المعاهدة.
    It could also be useful to provide differentiated individual security assurances and other incentives to States that assumed additional non-proliferation commitments beyond their obligations under the Treaty. UN وقد يكون من المفيد أيضا تقديم ضمانات أمنية فردية مختلفة وحوافز أخرى للدول التي قطعت على نفسها التزامات إضافية بعدم الانتشار تتجاوز التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Australia reaffirms its commitment to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of its treaty obligations. UN تعيد أستراليا التزامها بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Pursuant to article 9 of the Code, China exercised criminal jurisdiction over any crimes under any international treaty to which it was a party, within the scope of its treaty obligations. UN وعملا بالمادة 9 من ذلك القانون، تمارس الصين الولاية القضائية على أية جرائم تقررها أية معاهدة دولية تكون الصين طرفا فيها، وذلك في نطاق التزاماتها بموجب المعاهدة.
    As an original signatory to the Non-Proliferation Treaty and the IAEA safeguards, the Islamic Republic of Iran has complied with all its obligations under the Treaty. UN وتمتثل إيران، بصفتها إحدى الدول الموقعة اﻷصلية على معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة، لجميع التزاماتها بموجب المعاهدة.
    In addition, it was necessary to conduct the review process in accordance with paragraph 3 of article VIII of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which required States parties to meet all their commitments under the Treaty. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري إجراء عملية الاستعراض بمقتضى الفقرة 3 من المادة الثامنة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تتطلب أن تفي الدول الأطراف بجميع التزاماتها بموجب المعاهدة.
    This can be ensured only through concrete outcomes of the review process premised on the fulfilment by States parties of all of their treaty commitments. UN ولا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال تحقيق نتائج ملموسة لعملية الاستعراض القائمة على أساس تنفيذ الدول الأطراف لجميع التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Although article 2, paragraph 2, allows States parties to give effect to Covenant rights in accordance with domestic constitutional processes, the same principle operates so as to prevent States parties from invoking provisions of the constitutional law or other aspects of domestic law to justify a failure to perform or give effect to obligations under the treaty. UN وبالرغم من أن الفقرة 2 من المادة 2 تسمح للدول الأطراف بأن تُعمِل الحقوق المشمولة بالعهد وفقاً للعمليات الدستورية المحلية، فإن هذا المبدأ نفسه ينطبق بحيث يمنع الدول الأطراف من الاحتجاج بأحكام القانون الدستوري أو غير ذلك من جوانب القانون المحلي لتبرير عدم أداء أو تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    A State party that enjoys these benefits while clandestinely violating its NPT obligations, however, demonstrates its contempt for the Treaty and perpetrates a sort of fraud against all other States parties. UN ولكن الدولة الطرف التي تتمتع بهذه المزايا ثم تنتهك في الوقت نفسه التزاماتها بموجب المعاهدة في الخفاء تظهر بذلك ازدراءها للمعاهدة وترتكب نوعا من التدليس ضد جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    They were not suggesting any amendment to article X, but they were suggesting that the parties should not be able to evade their obligations and commitments under the Treaty simply by withdrawing from it. UN وهما لا تقترحان أي تعديل للمادة العاشرة ولكنهما تؤكدان أنه يتعين ألا تتهرب الأطراف من التزاماتها بموجب المعاهدة من خلال الانسحاب منها فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus