"التزاماته الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its international obligations
        
    • its international commitments
        
    • s international obligations
        
    • international commitments made under
        
    • its international human rights obligations
        
    The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. UN وأكد الكونغو مجدداً التزامه بآلية الاستعراض الدوري الشامل، وأعرب عن عزمه على الوفاء بجميع التزاماته الدولية.
    He called upon the host country to observe its international obligations. UN وناشد البلد المضيف احترام التزاماته الدولية.
    This eventually encourages the offender to deliberately ignore its international obligations. UN وهذا في نهاية المطاف يشجع الطرف المذنب على أن يتجاهل عمدا التزاماته الدولية.
    The aforementioned incidents make it obvious that the Russian Federation still continues to defy its international commitments. UN ويتضح من الواقعتين المذكورتين أن الاتحاد الروسي لا يزال مستمراً في خرق التزاماته الدولية.
    38. The representative of Mali said that his delegation was delighted at host country efforts to respect its international commitments. UN 38 - وذكر ممثل مالي أن وفده يشعر بالارتياح إزاء الجهود التي يبذلها البلد المضيف لاحترام التزاماته الدولية.
    For its part, Sudan's legal system was in compliance with the country's international obligations. UN والنظام القضائي في السودان متوائم، من جانبة، مع التزاماته الدولية.
    He urged that country to respect its international obligations and to allow access to independent human rights observers. UN وحث ذلك البلد على احترام التزاماته الدولية والسماح لمراقبي حقوق الإنسان المستقلين بزيارة البلد.
    Under the provisions of these conventions the Sudan carries out its international obligations in connection with the facilitation of judicial investigations and procedures. UN وبموجب أحكام هذه الاتفاقيات يقوم السودان بتنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بتسهيل التحقيقات والإجراءات القضائية.
    The Ministerial Council urges the international community to maintain its pressure on the Iraqi regime until such time as it fulfils all its international obligations under the terms of the cease-fire and of the relevant Security Council resolutions. UN ويدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي الى مواصلة الضغوط على النظام العـراقي حتى ينفذ كافـة التزاماته الدولية بموجب شروط وقف إطـلاق النار وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Supreme Council calls upon the international community to counter the Iraqi regime's attempts to circumvent the decisions of international legitimacy and affirms the need to maintain international pressure until such time as the regime desists from its aggression and complies with all its international obligations. UN ويدعو المجلس اﻷعلى المجتمع الدولي إلى التصدي لمحاولات النظام العراقي الالتفاف على قرارات الشرعية الدولية، مؤكدا ضرورة مواصلة الضغوط الدولية عليه حتى يكف عن عدوانه وينفذ كافة التزاماته الدولية.
    The National Committee underlined the need for Iraq to meet its commitments in the search for missing Kuwaiti nationals and achieve practical results, thereby expediting the realization of its international obligations in relation to the mandate. UN وشددت اللجنة الوطنية على أنه يجب على العراق الوفاء بالتزاماته في البحث عن المفقودين من الكويتيين وتحقيق نتائج عملية، وبالتالي الإسراع في تنفيذ التزاماته الدولية فيما يتعلق بالولاية.
    Morocco should fulfil its international obligations and act in accordance with final and provisional decisions of the Committee concerning individual cases submitted to it under article 22 of the Convention. UN وينبغي للمغرب أن يحترم التزاماته الدولية وأن يمتثل للقرارات النهائية والقرارات المؤقتة التي تصدر عن اللجنة في القضايا الفردية المعروضة عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Morocco should fulfil its international obligations and act in accordance with final and provisional decisions of the Committee concerning individual cases submitted to it under article 22 of the Convention. UN وينبغي للمغرب أن يحترم التزاماته الدولية وأن يمتثل للقرارات النهائية والقرارات المؤقتة التي تصدر عن اللجنة في القضايا الفردية المعروضة عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Georgia condemns Russia's actions and calls upon the international community to influence the Russian Federation and to compel it to respect its international obligations and to immediately begin to withdraw its forces from Georgian territory. UN وتعرب جورجيا عن إدانتها للإجراءات التي اتخذتها روسيا، وهي تهيب بالمجتمع الدولي الضغط على الاتحاد الروسي وحمله على احترام التزاماته الدولية والشروع فورا في سحب قواته من الأراضي الجورجية.
    The Georgian Foreign Ministry calls upon the international community to influence the Russian Federation and to compel it to respect its international obligations and to immediately begin to withdraw its forces from Georgian territory. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا بالمجتمع الدولي الضغط على الاتحاد الروسي وحمله على احترام التزاماته الدولية والشروع فورا في سحب قواته من الأراضي الجورجية.
    The author of an interpretative declaration does not seek to relieve itself of its international obligations under the treaty; it intends to give a particular meaning to those obligations. UN ولا يسعى صاحب الإعلان التفسيري إلى التحلل من التزاماته الدولية بموجب المعاهدة؛ وإنما يقصد إعطاء معنى محدد لهذه الالتزامات.
    Qatar stressed that Morocco has speeded up its responses to the recommendations made by the Council, and has continued its efforts to ensure the compatibility of its laws with all its international obligations. UN وشددت على أن المغرب سرَّع ردوده على التوصيات التي قدمها المجلس وواصل جهوده لضمان توافق قوانينه مع جميع التزاماته الدولية.
    Where its international commitments are incompatible with its internal legislation, the former take precedence over the latter. UN وعندما تتعارض التزاماته الدولية مع قوانينه الداخلية تتقدم تلك على هذه.
    The trend proved that there was a need for greater focus on Iran in order to urge the country to respect its international commitments and national laws. UN ويُثبت الاتجاه أن هناك حاجة للتركيز بقدر أكبر على إيران لحث البلد على احترام التزاماته الدولية والقوانين الوطنية.
    His Government called upon the Russian Federation to honour international legal norms and its international commitments, and take immediate and tangible steps to implement the agreements reached in Geneva on 17 April 2014. UN وقال إن بلده يدعو الاتحاد الروسي إلى احترام القواعد القانونية الدولية واحترام التزاماته الدولية واتخاذ خطوات فورية ملموسة لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في جنيف في 17 نيسان/أبريل 2014.
    It is understood that an organization shall not, through a decision or a recommendation, request a member country to breach any of the latter's international obligations. UN ومن المفهوم أنّ المنظمة لا تطلب إليه، في قراراتها أو توصياتها، أن يخرق أيًّا من التزاماته الدولية.
    On its independence, Kiribati declared to the United Nations Secretary General that it would succeed to all international commitments made under the previous regime. UN وعند نيلها الاستقلال، أعلنت كيريباس للأمين العام للأمم المتحدة أنها ستخلف النظام السابق في جميع التزاماته الدولية.
    It stressed that there were obvious capacity issues hindering the country's overall development and the implementation of its international human rights obligations. UN وأكدت على أن ثمة مسائل مقدرة واضحةً تتعلق بالقدرات تعرقل تنمية البلد عموماً وتنفيذ التزاماته الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus