"التزاماتٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitments
        
    • obligations
        
    This failure will make it more difficult to obtain major new commitments on the nonproliferation side. UN ومن شأن هذا الإخفاق أن يزيد من صعوبة الحصول على التزاماتٍ جديدة هامة بخصوص الجانب المتعلق بمنع الانتشار.
    Transparency could become part of the negotiations on specific commitments as a way to obtain clear information on all requirements related to mode 4. UN وقد تصبح الشفافية جزءاً من المفاوضات بشأن التزاماتٍ محددة باعتبارها وسيلة للحصول على معلومات واضحة عن جميع الشروط المتصلة بطريقة التوريد الرابعة.
    One way of establishing such a list would be to review what is contained in the present schedules of specific commitments. UN ومن طُرق وضع مثل هذه القائمة ما يتمثل في استعراض ما تتضمنه الجداول الحالية من التزاماتٍ محددة.
    However, treaties that impose obligations on the people are required to be put to the Parliament for approval before ratification. UN بيد أن المعاهدات التي تفرض التزاماتٍ على الشعب يجب أن تُعرض على البرلمان لنيل موافقته قبل التصديق عليها.
    This approach requires developing countries to accept obligations to fulfil and protect human rights. UN ويتطلَّب هذا النهج من البلدان النامية قبولها التزاماتٍ بإعمال حقوق الإنسان وحمايتها.
    Developing countries enjoy the right to self-designate and implement different obligations according to different implementation schedules and subject to the transition period and the actual availability of capacity-building opportunities. UN وبعبارة أخرى، يصبح للبلدان النامية الحق في أن تحدد بنفسها التزاماتٍ مختلفة تنفذها وفقا لجداول تنفيذ متباينة ورهنا بأحكام المرحلة الانتقالية والتوافر الفعلي لفرص بناء القدرات.
    Globally, one third of regional trade agreements have services commitments. UN فعلى الصعيد العالمي، يتضمن ثلثا هذا النوع من الاتفاقات التزاماتٍ تتعلق بالخدمات.
    It takes this opportunity to announce new voluntary commitments: UN وتغتنم هذه الفرصة لتقطع على نفسها التزاماتٍ طوعية جديدة على النحو التالي:
    Encouraged by the wide expression of support for the global campaign, which is rooted in significant commitments made by the international community, the Special Representative will promote actively the achievement of these goals. UN وستنشط الممثلة الخاصة في تعزيز تحقيق هذه الأهداف، بما تلقاه من تشجيع يتجلى في مظاهر التأييد الواسع للحملة العالمية، القائم بقوة على ما تعهّد به المجتمع الدولي من التزاماتٍ مهمة.
    The Group of 8 (G-8) countries made historic commitments to increase aid to Africa at the Gleneagles Summit in 2005, but have so far fallen short on these promises. UN وقد قطعت مجموعة الثماني على نفسها، في قمة غلين إيغلز عام 2005، التزاماتٍ تاريخيةً بزيادة مساعداتها لأفريقيا، ولكنها لم تف حتى الآن بوعودها.
    The school feeding programme has received a boost following recent commitments by the World Food Programme, so the nutritional requirements of schoolchildren are met. UN وقد تلقى برنامج التغذية المدرسية الدعم عقب ما تعهَّد به برنامج الغذاء العالمي مؤخراً من التزاماتٍ بهذا الشأن، لكي تُلبى الاحتياجات التغذوية لأطفال المدارس.
    The Special Representative welcomes the commitments he received from government officials during his tenth visit to discipline officers who use excessive force. UN ويرحب الممثل الخاص بما تعهد لـه به المسؤولون الحكوميون أثناء زيارته العاشرة من التزاماتٍ باتخاذ إجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين يفرطون في استخدام القوة.
    The United Kingdom has established a GATS permit to facilitate the implementation of its commitments under the GATS for contractual workers. UN فقد اعتمدت المملكة المتحدة نظام تصاريح خاصاً بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لتيسير عملية تنفيذ ما قطعته من التزاماتٍ بموجب هذا الاتفاق فيما يتصل بحركة العاملين بموجب عقود.
    The Monterrey Consensus of 2002, the Paris Declaration of 2005 and the G8 Gleneagles commitments are important only if they could be steps to ensure that the international community targets for ODA are met. UN ولا تُعد التزاماتُ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وإعلان باريس لعام 2005، وقمة غلين إيغلز لمجموعة الثمانية التزاماتٍ هامةً إلا إذا شكلت خطوات للعمل على تحقيق الأهداف التي يتوخاها المجتمع الدولي من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    (iii) Assessed contributions represent legal obligations of contributors and, therefore, the balances of unpaid assessed contributions due from Member States are reported irrespective of collectability. UN ' 3` تمثل الأنصبة المقررة التزاماتٍ قانونية من قِبل دافعيها، ولذلك يُبلغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    Australia notes that, as drafted, a number of the draft articles potentially extend existing or create new international law obligations. UN تشير أستراليا إلى أن عدداً من مشاريع المواد، بصيغته الحالية، يمكن أن يوسّع نطاق التزاماتٍ قائمة بموجب القانون الدولي أو أن ينشئ أنواعاً جديدة منها.
    In fact, the Government has handed out heavy punishments to civil servants and teachers who have engaged in corruption by imposing parafiscal taxes and obligations that tend to undermine the principle of free education. UN وفي واقع الأمر، طبقت الحكومة عقوباتٍ شديدة على الموظفين والمعلمين الذين أخلّوا بأمانه وظيفتهم بفرض رسومٍ أو التزاماتٍ شبه ضريبية تؤدي إلى عدم مراعاة مبدأ مجانية التعليم.
    Treaties that establish obligations to protect against rights violations often require States to take appropriate measures, without explicitly defining what measures are appropriate. UN وكثيراً ما تتطلب المعاهدات التي تنص على التزاماتٍ بالحماية من انتهاكات الحقوق من الدول أن تتخذ تدابير ملائمة، دون أن تحدد صراحةً التدابير التي تعَد ملائمة.
    (iv) Assessed contributions represent legal obligations of contributors and, therefore, the balances of unpaid assessed contributions due from Member States are reported irrespective of collectability. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزاماتٍ قانونية قِبل دافعيها، ولذلك يُبلغ عن أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    10. The issue of scope is related to, but distinct from, discussion of specific implementation obligations. UN 10 - ترتبط مسألة نطاق المعاهدة بمناقشة التزاماتٍ بعينها من التزامات التنفيذ، وإن كانت مسألة متمايزة عنها.
    18. The prohibition of discrimination imposes on States both negative and positive obligations. UN 18 - ويفرض حظر التمييز على الدول التزاماتٍ سلبية وإيجابية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus