"التزامات الدول بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations of States under
        
    • States' obligations under
        
    • their obligations under
        
    • state obligations under
        
    • a State's obligations under
        
    We hope that such a treaty will codify the obligations of States under international law with regard to the sale and transfer of arms. UN ونأمل أن تدون هذه المعاهدة التزامات الدول بموجب القانون الدولي بخصوص بيع ونقل الأسلحة.
    These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. UN وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان.
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية اتساق الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير النظامية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    The resolution also reaffirmed States' obligations under international humanitarian law and international human rights law, and specifically under the Convention. UN وأعاد القرار أيضا تأكيد التزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وعلى وجـه التحديد بموجب الاتفاقية.
    This humanitarian crisis is the result of deliberate policy choices of States that are incompatible with States' obligations under the Covenant. UN وهذه الأزمة الإنسانية هي نتيجة خيارات سياسية متعمدة لدول لا تمتثل التزامات الدول بموجب العهد.
    Recalling the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the obligations of States under the Charter, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإلى التزامات الدول بموجب الميثاق،
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية اتساق الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير النظامية مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    The arrangements shall preclude any military benefits and shall be consistent with the obligations of States under other international agreements. UN وتحول الترتيبات دون جني أية منافع عسكرية وتكون متمشية مع التزامات الدول بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    4. Consistency between obligations of States under the statute UN ٤ - الانسجام بين التزامات الدول بموجب النظام اﻷساسي
    Vertically, national action plans should comprehensively consider policy, legislation, regulation and adjudication and they should identify the most effective measures for addressing existing gaps in the implementation of the obligations of States under international human rights law. UN فمن الناحية العمودية، ينبغي أن تنظر خطط العمل الوطنية بصورة شاملة في السياسات والتشريعات واللوائح والإجراءات القضائية وأن تحدد أنجع التدابير الأكثر لمعالجة الفجوات القائمة في تنفيذ التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Stressing the importance of regulations and laws regarding irregular migration, at all levels of government, being in accordance with the obligations of States under international law, including international human rights law, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    She then analysed States' obligations, under international human rights law, to prevent and respond to all acts of violence against women. UN وقامت بعد ذلك بدراسة التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لمنع جميع أعمال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    In the absence of a formal derogation from States' obligations under the Covenant, these programmes pose a direct and ongoing challenge to an established norm of international law. UN وفي غياب أي إعفاء رسمي من التزامات الدول بموجب العهد، تبقى هذه البرامج انتهاكاً مباشراً ومتواصلاً لقاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي.
    The present general comment principally addresses States' obligations under the Convention and the Optional Protocols thereto. UN 8- يتناول هذا التعليق العام أساساً التزامات الدول بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    The Special Rapporteur should exercise caution in his statements about States' obligations under the Convention, however, as those statements were not legally binding. UN بيد أنه ينبغي للمقرر الخاص توخي الحذر في البيانات التي يصدرها بشأن التزامات الدول بموجب الاتفاقية، حيث أن هذه البيانات غير ملزمة قانونا.
    Yet again the importance of a human rights framework for the MDGs which would stress the interdependence of human rights and move the debate from the arena of voluntarily commitment to that of States' obligations under human rights law is underscored. UN ومن هنا تنبع أهمية إطار يقوم على حقوق الإنسان للأهداف الإنمائية للألفية يشدد على الترابط بين حقوق الإنسان ويدفع النقاش من ساحة الالتزامات الطوعية إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان.
    Yet again the importance of a human rights framework for the MDGs which would stress the interdependence of human rights and move the debate from the arena of voluntarily commitment to that of States' obligations under human rights law is underscored. UN ومن هنا تنبع أهمية إطار يقوم على حقوق الإنسان للأهداف الإنمائية للألفية يشدد على الترابط بين حقوق الإنسان ويدفع النقاش من ساحة الالتزامات الطوعية إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان.
    6. Urges all States to review and, where necessary, revise, their immigration laws, policies and practices so that they are free of racial discrimination and compatible with their obligations under international human rights instruments; UN 6 - تحث جميع الدول على مراجعة وتنقيح قوانينها وسياساتها وممارساتها فيما يتعلق بالهجرة، عند الضرورة، حتى تكون خالية من التمييز العنصري وتتفق مع التزامات الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    state obligations under the ILO conventions UN التزامات الدول بموجب اتفاقيات منظمة العمل الدولية
    However, in an age of globalization and increasing interconnectedness, when the actions and policies of every country can have far-reaching effects on people living in other countries, there is a need to extend a State's obligations under human rights to include extra-territorial obligations towards the right to food of people living in other countries. UN ولكن في عصر العولمة والتشابك المطرد، حيث يمكن أن تترك أفعال وسياسات كل بلد آثاراً بعيدة المدى على سكان بلدان أخرى، فإن ثمة حاجة لتوسيع التزامات الدول بموجب حقوق الإنسان لتشمل التزامات خارجية بمراعاة حق شعوب البلدان الأخرى في الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus