"التزامات طويلة الأجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • long-term commitments
        
    • long-term obligations
        
    • longer-term commitments
        
    • longterm commitments
        
    • long-term liabilities
        
    Industrialized countries should assume leadership and demonstrate the necessary political will in adopting long-term commitments to reduce emissions. UN وعلى الدول الصناعية أن تتولى القيادة وتبدي الإرادة السياسية اللازمة باعتماد التزامات طويلة الأجل لتخفيض الانبعاثات.
    It is noted that there may be attractive investment opportunities that require long-term commitments from the Fund. UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل من جانب الصندوق.
    Those were long-term commitments that had to be part of a country's general development plans and strategies. UN وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد.
    These contracts, in general, do not involve long-term obligations and do not provide social benefits. UN وبطبيعة الحال، لا تنطوي هذه العقود على التزامات طويلة الأجل ولا تتيح استحقاقات اجتماعية.
    :: The need for longer-term commitments by development partners supported by adequate resources; UN :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛
    However, transition should assist Afghanistan and development of its relevant structures with a sustained support in the form of long-term commitments to be made by regional and international partners. UN غير أن نقل المسؤوليات ينبغي أن يكون مصحوبا بتقديم المساعدة إلى أفغانستان وتطوير هياكلها ذات الصلة من خلال دعم مطرد في شكل التزامات طويلة الأجل يتعهد بها الشركاء الإقليميون والدوليون.
    The Advisory Committee believes that those observations remain valid and that associated costs should not be investment costs or long-term commitments. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الملاحظات لا تزال سارية وأن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لا ينبغي أن تكون تكاليف استثمارية أو التزامات طويلة الأجل.
    At the national level, good governance could not be separated from the issue of ownership, which could be fostered through long-term commitments and coordinated projects. UN وعلى الصعيد الوطني، لا يمكن فصل الإدارة السليمة عن مسألة الملكية، التي يمكن دعمها عن طريق التزامات طويلة الأجل ومشاريع منسَّقة.
    He stressed that donors should also demonstrate accountability, abandon isolated projects, harmonize procedures, pool resources and make long-term commitments. UN وشدّد على أن على الجهات المانحة أيضا الدلالة على تقبل المساءلة، والتخلي عن المشاريع المنعزلة، وتنسيق الإجراءات، وتجميع الموارد، والدخول في التزامات طويلة الأجل.
    Successful efforts will require sustainable long-term commitments to violence prevention and reduction strategies as part of overall progress towards achieving sustainable human, social and economic development. UN وسيتطلب نجاح الجهود التزامات طويلة الأجل ومستدامة باستراتيجيات منع العنف والحد منه كجزء من التقدم العام المحرز نحو تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    It is noted that there may be attractive investment opportunities that require long-term commitments and that investments in longer-term asset classes, such as real estate, would require the concurrence of the representative of the Secretary-General; UN ويلاحظ احتمال وجود فرص استثمارية جذابة تستدعي التزامات طويلة الأجل وأنَّ الاستثمارات في فئات أصول أطول أجلاً، من قبيل العقارات، ستتطلب موافقة ممثل الأمين العام.
    It is noted that there may be attractive investment opportunities that require long-term commitments and that investments in longer-term asset classes, such as real estate, would require the concurrence of the representative of the Secretary-General; UN ويلاحظ أنه قد تكون ثمة فرص جذابة للاستثمار تستدعي التزامات طويلة الأجل وأن الاستثمارات في فئات أصول أطول أجلا، من قبيل العقارات، تتطلب موافقة ممثل الأمين العام؛
    The Committee believes that those observations remain valid and that associated costs should not be investment costs or long-term commitments. UN وترى اللجنة أن هذه الملاحظات لا تزال سارية وأن التكاليف المرتبطة بالمخطط لا ينبغي أن تكون تكاليف استثمارية أو التزامات طويلة الأجل.
    The Government and people of Haiti face a great test, but it should also lead to long-term commitments being made to Haiti by the international community in order to consolidate a process of recovery, reconstruction and economic development in the country. UN إن حكومة وشعب هايتي يواجهان محنة كبيرة، ولكن ينبغي لهذا أيضا أن يفضي إلى التزامات طويلة الأجل يتعهد بها المجتمع الدولي لهايتي لترسيخ الانتعاش وإعادة التعمير والتنمية الاقتصادية في البلاد.
    Economic development and reconstruction in the Democratic Republic of the Congo and Haiti required long-term commitments from the international community. UN فالتنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي تستدعيان التزامات طويلة الأجل من المجتمع الدولي.
    It should therefore refrain to the maximum extent possible from entering into long-term commitments that can and should await decision by an elected Government. UN وبالتالي ينبغي أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن الدخول في التزامات طويلة الأجل يمكن أن تنتظر وينبغي أن تنتظر اتخاذ قرار من حكومة منتخبة.
    50. I urge donors to make long-term commitments and to adopt more systematic approaches to child protection programmes. UN 50 - وأطلب بإلحاح من الجهات المانحة الدخول في التزامات طويلة الأجل واعتماد مسار أكثر منهجية فيما يتعلق ببرامج حماية الأطفال.
    Development partners should make long-term commitments to actions that would have a significant and lasting effect; these included technology transfer, financial support for the private sector, strengthening of national SME-support institutions, and the development of added-value products. UN وينبغي أن يعقد الشركاء في التنمية التزامات طويلة الأجل إزاء الإجراءات التي يمكن أن تكون لها آثار مهمة ودائمة؛ وهي تشمل نقل التكنولوجيا، والدعم المالي للقطاع الخاص، وتعزيز المؤسسات المقدمة للدعم إلى المشاريع الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم، واستحداث منتجات تحقق قيمة مضافة.
    These contracts, in general, do not involve long-term obligations and do not provide social benefits. UN وبطبيعة الحال، لا تنطوي هذه العقود على التزامات طويلة الأجل ولا تتيح استحقاقات اجتماعية.
    41. The Peacebuilding Fund aims to fill funding gaps while the international donor community prepares for longer-term commitments, as well as to attract new and additional sources of funding. UN 41 - يهدف صندوق بناء السلام إلى سد الثغرات التمويلية في الوقت الذي يستعد فيه مجتمع المانحين الدوليين لإعلان التزامات طويلة الأجل فضلا عن اجتذاب موارد تمويل إضافية.
    2. Encourages an incremental and prioritized approach of the United Nations system to addressing the continuing crisis and needs in Somalia, while maintaining longterm commitments to rehabilitation, recovery and development activities with a view to integrating human rights and a gender perspective into all peacebuilding, reconstruction and reconciliation processes; UN 2- التشجيع على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باتباع نهج متدرج ومحدد الأولويات لمعالجة الأزمة المستمرة والاحتياجات في الصومال، مع الحفاظ على التزامات طويلة الأجل في مجال أنشطة إعادة التأهيل والانتعاش والتنمية، بغية إدماج حقوق الإنسان ومنظور يراعي نوع الجنس في كافة عمليات بناء السلم وإعادة الإعمار والمصالحة؛
    Investors can borrow against illiquid, long-term liabilities, create liquid short-term counterparts and exit equity positions in a short period. UN وبوسع المستثمرين الاقتراض في مقابل التزامات طويلة الأجل غير سائلة، وإيجاد التزامات مناظرة سائلة وقصيرة الأجل والخروج من حيازة حصص في الشركات في غضون فترة قصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus