"التزامات على الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations on States
        
    • obligations upon States
        
    • obligations on the States
        
    • obligations only on States
        
    In its general comment No. 2, it clarified that the Convention imposed obligations on States parties, not on individuals. UN وأوضحت اللجنة في تعليقها العام رقم 2 أن الاتفاقية تفرض التزامات على الدول الأطراف، لا على الأفراد.
    They impose obligations on States and endow individuals with rights. UN وهي تفرض التزامات على الدول وتعطي للفرد حقوقاً.
    As human rights are entitlements, they create obligations on States for their fulfilment. UN وبما أن حقوق الإنسان هي حقوق تنص عليها القوانين فإنها ترتب التزامات على الدول بالوفاء بها.
    I stress that the measures envisaged will not impose any obligations upon States to provide funding, but that they rather contemplate voluntary contributions. UN وأشدد على أن التدابير المتوخاة لن تفرض أي التزامات على الدول بتقديم التمويل، بل التفكير في تقديم مساهمات طوعية.
    Secondly, the Convention itself does not place any obligations on the States to incorporate the Convention into domestic law. UN ثانيا، أن الاتفاقية نفسها لا تفرض أي التزامات على الدول بإدماج الاتفاقية في القانون المحلي.
    15. The Convention imposes obligations on States parties and not on individuals. UN 15 - تفرض الاتفاقية التزامات على الدول الأطراف لا على الأفراد.
    The human rights instruments provide not merely guidance, but place obligations on States parties to reform. UN ولا تتيح صكوك حقوق الإنسان توجيهاً فحسب بل إنها تفرض التزامات على الدول الأطراف بإجراء الإصلاح.
    The former Yugoslav Republic of Macedonia believes that the implementation of the treaty must remain a national responsibility and, in that context, should impose obligations on States rather than individuals or entities. UN ترى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن تنفيذ المعاهدة يجب أن يبقى من المسؤوليات الوطنية، وأنه ينبغي في هذا السياق أن يفرض التزامات على الدول لا على الأفراد أو الكيانات.
    7. A number of different sources of law may confer rights upon investors and obligations on States. UN 7- هناك عدد من المصادر القانونية المختلفة التي قد تمنح حقوقا للمستثمرين وتفرض التزامات على الدول.
    18. International human rights law imposes obligations on States to protect the rights of individuals and groups. UN 18 - يفرض القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات على الدول لحماية حقوق الأفراد والجماعات.
    15. The Convention imposes obligations on States parties and not on individuals. UN 15- تفرض الاتفاقية التزامات على الدول الأطراف لا على الأفراد.
    15. The Convention imposes obligations on States parties and not on individuals. UN 15- تفرض الاتفاقية التزامات على الدول الأطراف لا على الأفراد.
    31. Articles 5 and 6 both place obligations on States to take all practicable precautions to protect civilians and humanitarian organizations. UN 31- تفرض المادتان 5 و6 التزامات على الدول لأخذ كل التحوطات القابلة للتطبيق لحماية المدنيين والمنظمات الإنسانية.
    Since the optional protocol contained not only procedural but also substantive provisions imposing obligations on States parties, they should be entitled to make reservations. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لا يتضمن أحكاما إجرائية فحسب بل يتضمن أيضاً أحكاما موضوعية تفرض التزامات على الدول الأطراف فينبغي أن يكون لهذه الدول الحق في إبداء تحفظات.
    The Convention and the Protocol imposed obligations on States in terms of assistance to be given to refugees but failed to mention burden-sharing or the need to seek durable solutions. UN والاتفاقية والبروتوكول يتولّيان في الواقع فرض التزامات على الدول فيما يتصل بالمساعدة المقدمة للاجئين، ولكنهما لا يتعرضان لذكر توزيع الأعباء أو لوضع إطار لتنفيذ حلول دائمة.
    The remark was made that the distinction so clearly identified by the Working Group would not be blurred at all by the adoption of articles comprising residual rules which imposed obligations on States without affecting the lawfulness of the activities they were concerned with. UN وأبديت ملاحظة أشارت إلى أن التمييز الذي أجراه الفريق العامل بوضوح بالغ لن يطمسه على اﻹطلاق اعتماد مواد تتألف من قواعد تكميلية تفرض التزامات على الدول دون أن تمس مشروعية اﻷنشطة التي تتعلق بها.
    Only the Committee's rules of procedure, which cannot of themselves impose obligations on States parties, make provision for such interim measures. UN فأحكام النظام الداخلي للجنة وحدها، التي لا يمكن في حد ذاتها أن تفرض التزامات على الدول الأطراف، هي التي تنص على مثل هذه التدابير المؤقتة.
    11. A range of regional and international treaties -- as well as domestic legislation and constitutions -- impose obligations on States to promote and protect economic, social and cultural rights. UN 11 - تفرض مجموعة من المعاهدات الإقليمية والدولية والتشريعات والدساتير الوطنية أيضاً، التزامات على الدول لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to those initiatives, which, it stresses, will not impose any obligations upon States to provide funding, but rather contemplate voluntary contributions. UN وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزامات على الدول بتوفير التمويل، ولكنها تتوقع الحصول على تبرعات.
    In response, it was emphasized that paragraph 2 did not impose obligations upon States, but merely provided States with an opportunity to make a declaration that the draft convention applied to other international instruments. UN وردّا على ذلك، شدد على أن الفقرة 2 لا تفرض التزامات على الدول وإنما تزوّد الدول بفرصة لاصدار اعلان مفاده أن مشروع الاتفاقية ينطبق على صكوك دولية أخرى.
    There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the States possessing NW. UN ويتسم نهجه بميزة كبيرة هي: إن صلب معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية نفسه يضع بطبيعية الحال التزامات على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It could also be assumed that they sought to impose obligations only on States, not on private entities. UN ومن الممكن أيضا اعتبارها ترمي إلى فرض التزامات على الدول وليس على الكيانات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus