"التزامات متبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual commitments
        
    • mutual obligations
        
    • reciprocal obligations
        
    • reciprocal commitments
        
    • reciprocal engagements
        
    We have also witnessed renewed mutual commitments made by the international community and the Afghan authorities at the international conferences in London and Kabul. UN كما شهدنا التزامات متبادلة متجددة قطعها المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية في المؤتمرين الدوليين في لندن وكابول.
    In this context, I believe that both the United Nations and national Governments must make mutual commitments. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أنه ينبغي لكل من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تدخل في التزامات متبادلة.
    It is time to once again remind ourselves of our mutual commitments and to stand up for the universal principles underpinning international cooperation. UN وقد حان الوقت لنتذكر ما قطعناه من التزامات متبادلة والدفاع عن المبادئ العالمية التي يستند إليها التعاون الدولي.
    For low-income countries, there is nothing more important than a partnership that is predictable, consistent and based on mutual obligations defined in advance. UN وفيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد ما هو أهم من شراكة متسقة يمكن توقعها تستند إلى التزامات متبادلة تحدد سلفا.
    Through marriage many families form bonds with one another and take on mutual obligations. UN وتنشأ بفعل الزواج علاقات عديدة بين الأسر تترتب عليها التزامات متبادلة.
    Additionally, it is doubtful, with regard to the Roadmap, when consideration is had to the conditions of acceptance of that effort, whether the meeting of minds necessary to produce mutual and reciprocal obligations exists. UN وفضلا عن ذلك، من المشكوك فيه، فيما يتعلق بخريطة الطريق، حينما يُنظر في شروط قبول هذا المجهود، ما إذا كان يوجد تلاقي الآراء اللازم للتوصل إلى التزامات متبادلة ومتماثلة.
    True partnership implies reciprocal commitments. UN إن الشراكة الحقة تنطوي ضمنا على التزامات متبادلة.
    Reaffirming our commitments as set out in the 2010 London Communiqué and the Kabul Process, this renewed partnership between Afghanistan and the International Community entails firm mutual commitments in the areas of governance, security, the peace process, economic and social development, and regional cooperation. UN وهذه الشراكة المجددة بين أفغانستان والمجتمع الدولي، التي أعادت تأكيد التزاماتنا على النحو المنصوص عليها في بيان لندن الصادر عام 2010 وفي إطار عملية كابل، تستتبع التزامات متبادلة راسخة في مجالات الحكم، والأمن، وعملية السلام، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإقليمي.
    After a year of intense negotiations, the United States had nearly completed an agreement that would include mutual commitments regarding the plutonium to be disposed from each side. UN وطوال سنة من المفاوضات المكثفة، بلغت الدولتان نقطة التوصل إلى اتفاق يتضمن التزامات متبادلة فيما يتعلق بالبلوتونيوم الذي ينبغي أن يتخلص منه كل طرف.
    24. The new international partnership launched at Monterrey translated those interlinkages into mutual commitments. UN 24 - وقد ترجمت الشراكة الدولية الجديدة التي دُشنت في مونتيري تلك الترابطات إلى التزامات متبادلة.
    Indeed, if the vision behind the Millennium Declaration is to be realized, the Goals must be seen as a global deal that is built on mutual commitments and mutual accountability. UN وفي الواقع ينبغي النظر إلى الأهداف باعتبارها اتفاق عالمي مبني على التزامات متبادلة ومسؤوليات متبادلة، إذا أريد تحقيق الرؤية الكامنة وراء الإعلان بشأن الألفية.
    mutual commitments should be made between interested donor countries and African countries to devote, respectively, about 20 per cent of official development assistance and 20 per cent of national budgets to basic social programmes. UN وينبغي عقد التزامات متبادلة بين البلدان المانحة المعنية والبلدان الافريقية لتخصيص حوالي ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الموازنات الوطنية للبرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    It also considers that agreeing on a memorandum of understanding is a time-consuming exercise and it restricts formal agreements to cases in which there is a risk of duplication and a need to forge mutual commitments as regards a clear division of tasks. UN وترى أيضا أن الاتفاق على مذكرة تفاهم عملية تستغرق وقتا طويلا وتقصر الاتفاقات الرسمية على الحالات التي يلمس فيها خطر التكرار وتدرك فيها الحاجة إلى إيجاد التزامات متبادلة لكفالة توزيع واضح للمهام.
    Gender equality as a factor in coexistence with mutual obligations in basic education UN المساواة بين الجنسين كعامل في التعايش في ظل التزامات متبادلة في التعليم الأساسي
    In fact, what is involved here are mutual obligations. UN والواقع، أن الأمر هنا يتطلب التزامات متبادلة.
    He described the latter as mutual obligations of all States and highlighted the need to avoid abusive penalties and discriminatory treatment. UN ووصف ذلك بأنه يمثِّل التزامات متبادلة بين جميع الدول، وأبرز الحاجة إلى تفادي العقوبات التعسفية والمعاملة التمييزية.
    Marriage implies reciprocal obligations. UN فالزواج يعني التزامات متبادلة.
    He suggested that, on the basis of this programme, development compacts establishing reciprocal obligations for implementation of the right to development should be agreed between the developing country concerned and the international community. UN واقترح على أساس هذا البرنامج وضع اتفاقات تنمية تحدد التزامات متبادلة يتفق عليها بين البلد النامي المعني والمجتمع الدولي من أجل تنفيذ الحق في التنمية.
    5. Paragraph 5 of the present article and paragraph 6 of article 7 quater place reciprocal obligations on the Government and the United Nations respectively to share with each other the findings of their respective investigations. UN 5 - وتفرض الفقرة 5 من المادة الحالية والفقرة 6 من المادة 7 مكررا ثالثا التزامات متبادلة على كل من الحكومة والأمم المتحدة بأن تتبادلا فيما بينهما نتائج التحقيقات الخاصة بكل منهما.
    In short, the MDGs must be seen as a world covenant based on reciprocal commitments and shared responsibilities. UN وخلاصة القول، يجب أن ننظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية على أنها عهد عالمي يرتكز على التزامات متبادلة ومسؤوليات متشاطرة.
    The draft resolution also fails to make any mention of the need for reciprocal commitments concerning non-proliferation on the part of the recipients of the security assurances. UN كما أن مشروع القرار لا يتضمن أية إشارة إلى الحاجة إلى أن تعطي الدول المتلقية لضمانات اﻷمن التزامات متبادلة بشأن عدم الانتشار.
    In the second place, it is not the view taken by other authoritative bodies, such as the European Court of Human Rights, which held in 1978 3/ that at the European Convention on Human Rights " comprises more than mere reciprocal engagements between Contracting States. UN وهو، في المقام الثاني، ليس الرأي الذي تبنته الهيئات المختصة اﻷخرى مثل المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، التي قررت في عام ١٩٧٨)١( أن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان " تشمل أكثر من مجرد التزامات متبادلة بين الدول المتعاقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus