"التزاماً بتوفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • is under an obligation to provide
        
    • had an obligation to provide
        
    • was under an obligation to provide
        
    10. In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN 10- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ يشمل تعويضاً مناسباً.
    8. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings and payment of appropriate compensation to the family of the victim. UN 8- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك إقامة ومتابعة دعوى جنائية ودفع تعويضات مناسبة إلى أسرة الضحية.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation if the property cannot be returned. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ يشمل تعويضاً إن لم يكن بالإمكان رد ممتلكاتها إليها.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including compensation if the property cannot be returned. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ، بما في ذلك التعويض في حالة استحالة رد ممتلكاتهما.
    Member States had an obligation to provide the Organization with the necessary resources to fulfil the mandates they entrusted to it. UN وإن على الدول الأعضاء التزاماً بتوفير الموارد اللازمة للمنظمة لتمكينها من النهوض بأعباء الولايات المنوطة بها.
    Mr. SCHEININ said that, in his opinion, the State party was under an obligation to provide for a remedy and so it would be more correct to say " When pronouncing on a remedy ... " . UN 78- السيد شاينين قال إنه حسب رأيه تتحمل الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل للانتصاف وبالتالي فإنه من الأصحّ القول " عند البت بقضية سبيل الانتصاف ... " .
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, which should be restitution, or otherwise, compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ يتمثل في رد ممتلكاتهما أو في حصولهما على تعويض.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including expunging their criminal records and providing them with adequate compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً.
    12. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including expunging their criminal records and providing them with adequate compensation. UN 12- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغين، بما في ذلك شطب سوابقهما الجنائية وتعويضهما تعويضاً مناسباً.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including reimbursement of the legal costs incurred by them and compensation. UN 11- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التكاليف القانونية التي تكبدوها ودفع تعويض لهم.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including expunging their criminal records and providing them with adequate compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including reimbursement of the legal costs incurred by them and compensation. UN 11- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التكاليف القانونية التي تكبدوها ودفع تعويض لهم.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including allowing the author to return and materially facilitating his return to Australia. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك السماح له بالعودة إلى أستراليا وتسهيلها مادياً.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including allowing the author to return and materially facilitating his return to Australia. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك السماح له بالعودة إلى أستراليا وتسهيلها مادياً.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including expunging their criminal records and providing them with adequate compensation. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً.
    9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, which includes ensuring that perpetrators are brought to justice, that the author and her two children can return to their domicile in safety, and ensure reparation, including payment of adequate compensation and an apology to the family. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ، بما في ذلك ضمان مثول الجناة أمام العدالة، وإمكانية عودة صاحبة البلاغ وطفليها إلى بيتهم بسلامة، وضمان الجبر، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة إلى الأسرة والاعتذار لها.
    13. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine as at October 2007, any legal costs incurred by the author and compensation. UN 13- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك دفع قيمة الغرامة بسعر الصرف الجاري في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وأي تكاليف قانونية تحملها فضلاً عن دفع تعويض له.
    All existing parties had an obligation to provide the political, financial and technical support required for the full implementation of the verification regime of the Treaty. UN وقال إن على جميع الأطراف الحالية التزاماً بتوفير الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لتنفيذ نظام التحقق الخاص بالمعاهدة بالكامل.
    The Panel ruled that in determining whether interconnection costs are reasonable, only the actual costs of interconnection are to be taken into account (excluding infrastructure construction and maintenance costs), that Mexico had not taken appropriate measures to prevent Telmex from engaging in anti-competitive practices, and that Mexico had an obligation to provide access to and use of private circuits. UN وقرر الفريق أنه عند تحديد ما إذا كانت تكاليف الوصلات البينية معقولة، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف الفعلية لهذه الوصلات (باستبعاد تكاليف تشييد وصيانة الهياكل الأساسية)، وأن المكسيك لم تتخذ تدابير ملائمة لمنع هيئة " تلمكس " من مزاولة ممارسات مضادة للمنافسة، وأن المكسيك تتحمل التزاماً بتوفير إمكانية الوصول إلى دوائر الاتصال الخاصة واستعمالها.
    215. In case No. 1297/2004 (Medjnoune v. Algeria), involving violations of articles 7; 9, paragraphs 1, 2 and 3; and 14, paragraph 3 (c), the Committee decided that the State party was under an obligation to provide the victim with an effective remedy, including a full and thorough investigation into the incommunicado detention and treatment suffered, and appropriate compensation. UN 215- وفي القضية رقم 1297/2004 (ميدجنون ضد الجزائر)، بشأن حدوث انتهاكات لأحكام المادة 7؛ والفقرات 1 و2 و3 من المادة 9؛ والفقرة 3 (ج) من المادة 14، قررت اللجنة أن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير سبيل انتصاف فعال للضحية، بما في ذلك إجراء تحقيق كامل وشامل في الحبس الانفرادي والمعاملة التي تعرض لها ومنحه تعويضاً مناسباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus