"التزاما تاما" - Traduction Arabe en Anglais

    • is fully committed to
        
    • fully to
        
    • firmly
        
    • are fully committed to
        
    • strictly to
        
    • full commitment
        
    • comply strictly
        
    • fully committed to the
        
    • strictly adhere to
        
    • fully with
        
    • is totally committed to
        
    The European Union is fully committed to maintaining, implementing and strengthening disarmament and non-proliferation treaties and agreements. UN إن الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما تاما بصون وتنفيذ وتقوية معاهدات واتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The United States is fully committed to this goal. UN وتلتزم الولايات المتحدة التزاما تاما بتحقيق هذا الهدف.
    Botswana is fully committed to the disarmament agenda of the United Nations. UN إن بوتسوانا ملتزمة التزاما تاما ببرنامج نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    33. The Institute and its members adhere fully to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations. UN 33 - وتلتزم المؤسسة وأعضاؤها التزاما تاما بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    We firmly adhere to the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. UN كما تلتزم التزاما تاما بمبدأ عالمية جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة واعتمادها المتبادل وترابطها.
    We are fully committed to continuing to prioritize our legislative agenda to do so, and we are willing, ready and able to assist other States in their efforts. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بالاستمرار في إيلاء الأولوية لبرنامجنا التشريعي للقيام بذلك، ونرغب في مساعدة الدول الشقيقة الأخرى في جهودها ومستعدون للقيام بذلك وقادرون عليه.
    In the meantime, however, the Tribunal has adhered strictly to the terms of these guidelines and had consistently sought approval from the Secretariat for accepting such personnel. UN ولكن المحكمة التزمت في الوقت نفسه التزاما تاما بأحكام هذه المبادئ التوجيهية ودأبت على التماس موافقة اﻷمانة العامة على قبول هؤلاء اﻷفراد.
    The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    In that spirit, Brazil is fully committed to the ongoing review of the work and functioning and status of the Council. UN وبتلك الروح تلتزم البرازيل التزاما تاما بالاستعراض الجاري لعمل المجلس وأسلوب أدائه لوظيفته ومركزه.
    The European Union is fully committed to the implementation of the action plan and will fully support the Agency's efforts to that end. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما تاما بتنفيذ خطة العمل وسيساند مساندة تامة جهود الوكالة لبلوغ تلك الغاية.
    Latvia is fully committed to the provisions of the Amended Protocol. UN ولاتفيا ملتزمة التزاما تاما بأحكام البروتوكول المعدل.
    That is why Georgia is fully committed to the negotiation of an arms trade treaty. UN ولهذا السبب تلتزم جورجيا التزاما تاما بمفاوضات معاهدة تجارة الأسلحة.
    India's planning process is fully committed to enabling women to be equal partners in development. UN وتلتزم عملية التخطيط في الهند التزاما تاما بتمكين المرأة من أن تصبح شريكة على قدم المساواة مع الرجل في التنمية.
    South Africa is fully committed to the full implementation of its provisions. UN وتلتزم جنوب أفريقيا التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية.
    The countries that are friends of the region, international bodies and international businesspeople and investors must commit themselves fully to this goal. UN ويجب على البلدان الصديقة للمنطقة، والهيئات الدولية ورجال الأعمال والمستثمرين الدوليين أن يلتزموا التزاما تاما بهذا الهدف.
    Only after all States parties committed themselves fully to achieving those long-sought objectives would it be possible to extend the Treaty well beyond 1995. UN وأضاف أنه لن يصبح باﻹمكان تمديد المعاهدة الى ما بعد عام ١٩٩٥ إلا بعد أن تلتزم جميع الدول اﻷطراف ذاتها التزاما تاما بتحقيق تلك اﻷهداف المنشودة منذ أمد بعيد.
    The Democratic Republic of the Congo is firmly committed to the peace process. It is in its own interest to do so as it is in the interest of the entire Great Lakes region. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية ملتزمة التزاما تاما بعملية السلام، فذلك من مصلحتها ومصلحة منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    We are fully committed to our international obligations, including those arising from the 1971 agreement. UN ونحن ملتزمون التزاما تاما بتعهداتنا الدولية، بما في ذلك تلك المترتبة على اتفاق ١٩٧١.
    18. The Committee is concerned that the State party has failed to adhere strictly to article 9, paragraph 3, of the Covenant and to domestic statutory time limits on pre-trial detention. UN ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم التزام الدولة الطرف التزاما تاما بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد وبالحدود الزمنية المنصوص عليها في القوانين المحلية للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    As of September 2007, the TMVP/Karuna faction has not demonstrated a full commitment to stop recruiting children and has not released all children within their ranks. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2007، لم يظهر فصيل كارونا التزاما تاما بوقف تجنيد الأطفال، ولم يُخل سبيل جميع الأطفال داخل صفوفه.
    172. In paragraph 133, the Board reported that the Administration had agreed with the Board's reiterated previous recommendation to ensure that MINURCAT and UNAMID comply strictly with the requirements of the Procurement Manual in relation to the liquidated damages. UN 172 - في الفقرة 133، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة.
    Nevertheless, organizations had indicated that they were fully committed to the benchmarks. UN ومع ذلك، أشارت المنظمات إلى أنها ملتزمة التزاما تاما بالنقاط المرجعية.
    195. The Administration agreed with the Board's recommendation that UNMEE strictly adhere to the requirements of the Procurement Manual in regard to the delegation of authority. UN 195 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة تفويض السلطة.
    At five offices all sample items complied fully with expected practices. UN وفي خمسة مكاتب، جرى الالتزام التزاما تاما بالممارسات المتوقعة فيما يختص بجميع الأصناف المأخوذة باعتبارها عينات.
    Iceland is totally committed to the multilateral system, of which the United Nations is the fulcrum. UN إن آيسلندا تلتزم التزاما تاما بالنظام المتعدد الأطراف، الذي تشكل الأمم المتحدة نقطة ارتكازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus