"التزاما سياسيا قويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong political commitment
        
    Many of them are enormous and require both strong political commitment and considerable other resources. UN والعديد منها جسيمة وتتطلب التزاما سياسيا قويا وموارد أخرى كبيرة على حد سواء.
    Their full and effective implementation requires strong political commitment at the national level. UN كما أن التنفيذ الكامل والفعال يتطلب التزاما سياسيا قويا على الصعيد الوطني.
    Their full and effective implementation requires strong political commitment at the national level. UN كما أن التنفيذ الكامل والفعال يتطلب التزاما سياسيا قويا على الصعيد الوطني.
    28. Ms. Saiga said that she was encouraged to hear that Tunisia had a strong political commitment to equality. UN 28 - السيدة سايغا: قالت إنه يشجعها أن ترى أن لدى تونس التزاما سياسيا قويا بمبدأ المساواة.
    It needs strong political commitment, new partnerships with civil society and strategic support from funding agencies. UN ويتطلب ذلك التزاما سياسيا قويا وشراكات مع المجتمع المدني ودعما استراتيجيا من وكالات التمويل.
    The implementation of the Platform for Action required a strong political commitment and the allocation of adequate resources. UN ويتطلب تنفيذ منهاج العمل التزاما سياسيا قويا وتخصيص الموارد الكافية.
    This requires strong political commitment by all parties, particularly the major players, in resolving their differences in order to conclude the Uruguay Round with a balanced package by the end of 1993. UN وذلك يتطلب التزاما سياسيا قويا من جانب كل اﻷطراف، وبخاصة اﻷطراف الرئيسية، بحل خلافاتهم من أجل اختتام جولة أوروغواي بمجموعة اتفاقات شاملة متوازنة قبل نهاية عام ٩٩٣١.
    strong political commitment at the highest levels and across line ministries, in addition to technical and financial support to the Ministry of Women's Affairs and women's civil society organizations, will be required for their effective implementation. UN وسيتطلب تنفيذهما على نحو فعال التزاما سياسيا قويا على المستويات العليا وفي جميع الوزارات التنفيذية، بالإضافة إلى تقديم دعم تقني ومالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية.
    Second and perhaps foremost in some cases, progress towards social development goals requires strong political commitment. UN وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا.
    The EU and its member States have a strong political commitment to and a close collaboration with African countries in the water sector. UN إن لدى الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء التزاما سياسيا قويا تجاه البلدان الأفريقية ويرتبط معها بتعاون وثيق في القطاع المائي.
    Recognizing also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, shared responsibility and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    The introductory statement by Angola's President in the combined fourth and fifth periodic reports was impressive, reflecting a strong political commitment and recognizing the need to achieve de facto equality. UN والبيان الاستهلالي الذي قدمه رئيس أنغولا في التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس يدعو إلى الإعجاب، فهو يعكس التزاما سياسيا قويا ببلوغ المساواة الفعلية ويسلّم بالحاجة إلى ذلك.
    This unquestionably requires a strong political commitment. UN وهذا يتطلب بدون شك التزاما سياسيا قويا.
    Recognizing also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, shared responsibility and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Recognizing that effective action requires strong political commitment, in particular at the national but also at the international level, UN وإدراكا منها أن أي عمل فعال يتطلب التزاما سياسيا قويا ولا سيما على الصعيد الوطني وإن كان ذلك الالتزام ضروريا أيضا على الصعيد الدولي،
    Recognizing also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, shared responsibility and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد،
    Ending gender disparity in primary and secondary education will require the development of a national and international ethos which upholds girls' right to education and secures a strong political commitment to gender equity. UN وسيتطلب إنهاء التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي إيجاد اتجاهات وطنية ودولية تدعم حق البنات في التعليم وتؤمّن التزاما سياسيا قويا بتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Effective gender mainstreaming requires strong political commitment in the form of clear mandates, regular monitoring and enforcement of accountability mechanisms. UN إذ يقتضي تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو فعال التزاما سياسيا قويا بتحديد ولايات واضحة، وكفالة رصد منتظم، وإنفاذ آليات للمساءلة.
    Recognizing also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, shared responsibility and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،
    Reaffirming also that global efforts, including international cooperation and technical assistance programmes, to eradicate trafficking in persons, especially women and children, demand the strong political commitment, shared responsibility and active cooperation of all Governments of countries of origin, transit and destination, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus