"التزاما صارما" - Traduction Arabe en Anglais

    • strictly
        
    • firmly
        
    • a firm commitment to
        
    • scrupulously
        
    • has a firm
        
    • strict compliance
        
    • is strongly committed to
        
    The zero tolerance policy must be strictly observed. UN ودعا إلى ضرورة الالتزام بسياسة عدم التسامح إطلاقا التزاما صارما.
    They reiterated also their support for this resolution, which is expected to be fully implemented and strictly adhered to by all concerned. UN وأعادوا، أيضا، تأكيد تأييدهم لهذا القرار الذي من المتوقع أن ينفذه جميع المعنيين تنفيذا كاملا وأن يلتزموا به التزاما صارما.
    The Government is keeping strictly to this course. UN وتلتزم الحكومة التزاما صارما بهذا التوجه.
    Canada, for its part, is firmly committed to that end. UN وكندا، من جانبها، ملتزمة التزاما صارما بتحقيق تلك الغاية.
    Turkey has been a party to the CWC since 1997 and is firmly committed to its objectives. UN لقد أصبحت تركيا طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ عام 1997 وتلتزم التزاما صارما بأهدافها.
    a firm commitment to ethical principles must be made by all, independent of political considerations. UN فلا بد من التزام الجميع التزاما صارما بالمبادئ الأخلاقية بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية.
    To make it even more effective, States needed to comply strictly with the provisions of the relevant agreements and implement them in a consistent manner. UN ومن أجل زيادة فاعلية هذا اﻹطار لا بد أن تلتزم الدول التزاما صارما بأحكام الاتفاقات ذات الصلة وتنفيذها بصورة متسقة.
    1. Requests the donors to the trust funds to abide strictly by the terms of the trust funds; UN ١ - يطلب إلى المانحين المساهمين في الصناديق الاستئمانية أن يلتزموا التزاما صارما بشروط الصناديق الاستئمانية؛
    It went without saying that all internal controls must be strictly adhered to. UN وغني عن القول إنه يجب الالتزام بجميع الضوابط الداخلية التزاما صارما.
    It is necessary for the United Nations to reassure all sectors of the people of Somalia about its role in the country, intensify the process of political reconciliation and adhere strictly to the original objectives of the mission. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤكد من جديد لجميع قطاعات الشعب الصومالي ماهية دورها في ذلك البلد، وأن تكثف عملية المصالحة السياسية وتلتزم التزاما صارما باﻷهداف اﻷصلية للبعثة.
    Council members reiterated their support for the full implementation of the Dayton Peace Agreement and called upon all political parties and leaders to genuinely engage in dialogue and trust-building measures for finding generally acceptable options for socioeconomic and structural reforms that strictly comply with the Agreement. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام ودعوا جميع الأحزاب والزعماء السياسيين إلى المشاركة الحقيقية في الحوار وتدابير بناء الثقة الرامية إلى إيجاد خيارات مقبولة من الجميع تتعلق بالإصلاحات الهيكلية والاجتماعية والاقتصادية التي تلتزم التزاما صارما بالاتفاق.
    In the related forums, Viet Nam has consistently stated that countries carrying out maritime activities must strictly abide by and fully implement the provisions, rights and obligations enshrined in the Convention. UN وفي المنتديات ذات الصلة، أشارت فييت نام باستمرار إلى أن البلدان التي تقوم بأنشطة بحرية يجب أن تلتزم التزاما صارما بالأحكام والحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفذها تنفيذا تاما.
    As a member country of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, Armenia has strictly followed the ceilings established for the countries of the South Caucasus. UN وبوصفها بلدا عضوا في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التزمت أرمينيا التزاما صارما بسقف القوات المسلحة المحدد لبلدان جنوب القوقاز.
    We have audited the procedures for the authorization of expenditures as outlined in the Financial Regulations of the United Nations and tested on a sample basis if these procedures have been strictly followed by the Tribunal in all material aspects. UN قمنا بمراجعة إجراءات الإذن بالنفقات حسب المجمل في النظام المالي للأمم المتحدة واختبرنا على أساس العينة ما إذا كانت المحكمة قد التزمت التزاما صارما بهذه الإجراءات من جميع الجوانب المادية أم لا.
    However, international law requires that all countries adhere strictly to the principle of non-refoulement and treat those who seek refuge humanely. UN غير أن النهج المفضل الذي يستند إلى القانون الدولي هو أن تلتزم جميع البلدان التزاما صارما بمبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين وأن تعامل أولئك الذين يلتمسون اللجوء معاملة إنسانية.
    Thailand is firmly committed to the cause of human rights both at home and abroad. UN تايلند ملتزمة التزاما صارما بقضية حقوق الإنسان في الداخل والخارج على السواء.
    Russia is firmly committed to the principles of the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN وروسيا تلتزم التزاما صارما بمبادئ اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون وبورتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لﻷوزون.
    The Albanian State, while committing itself firmly to defending its territorial integrity and sovereignty, has refused to respond to provocations by Serb forces at the border. UN ولئن كانت الدولة اﻷلبانية تلتزم التزاما صارما بالدفاع عن سلامتها اﻹقليمية وسيادتها، فإنها ترفض الرد على الاستفزازات التي تمارسها القوات الصربية على الحدود.
    The Group of 77 today remains firmly committed to this comprehensive and cooperative approach. UN ولا تزال اليوم مجموعة اﻟ ٧٧ ملتزمة التزاما صارما بهذا النهج الشامل والتعاوني.
    The priority goal of peace also imposes on us a firm commitment to each State in the struggle against the proliferation of weapons of mass destruction. UN هدف السلام ذو اﻷولوية يفرض علينا أيضا التزاما صارما تجاه كل دولة تكافح ضد انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    To be more specific, a 2,000-pound bomb was dropped after the Palestinians scrupulously observed an unofficial ceasefire. UN وحتى نكون أكثر تحديدا، أُلقيت قنبلة زنتها 000 2 رطل بعد أن التزم الفلسطينيون التزاما صارما بوقف غير رسمي لإطلاق النار.
    The United States Government has a firm policy of non-discrimination on the basis of sexual orientation and considers that the omission of this reference in paragraph 46 and elsewhere in the Platform for Action in no way justifies such discrimination in any country. UN تلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما صارما بسياسة عدم التمييز على أساس التوجه الجنسي، وترى أن إغفال هذه اﻹشارة في الفقرة ٤٦ وغيرها من المواضع في منهاج العمل لا يبرر بأي حال من اﻷحوال مثل هذا التمييز في أي بلد.
    It would also serve to encourage the formulation of reservations in strict compliance with international law, advancement of the reservations dialogue and even broader participation in treaties. UN كما سيساعد على التشجيع على الالتزام بالقانون الدولي التزاما صارما في صوغ التحفظات؛ ومواصلة الحوار بشأن التحفظات بل والمشاركة في المعاهدات على نطاق أوسع.
    Hungary is strongly committed to the full implementation of Security Council Resolution 1373(2001) of September 28, 2001. UN هنغاريا ملتزمة التزاما صارما بالتنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus