"التزامها الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • its full commitment to
        
    • their full commitment to
        
    • fully committed to
        
    • its total commitment to
        
    • its absolute commitment to
        
    • its full compliance
        
    • full commitment to the
        
    • its fullest commitment to
        
    It is for this reason, among others, that South Africa has consistently reaffirmed its full commitment to a world free of nuclear weapons and to the multilateral system that seeks to advance that objective. UN ولهذا السبب، من بين أسباب أخرى، ما فتئت جنوب أفريقيا تعيد التأكيد على التزامها الكامل بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وبالنظام المتعدد الأطراف الذي يسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Brazil renews its full commitment to the Organization. UN وتجدد البرازيل التزامها الكامل تجاه المنظمة.
    The Tribunal, for its part, will continue to prove its full commitment to completing its mandate without undue delay. UN وستواصل المحكمة، من جانبها، تبيان التزامها الكامل بإتمام ولايتها دون أي تأخير لا موجب له.
    In the Declaration, States reaffirmed their full commitment to the early entry into force of the Treaty. UN وأكدت الدول مجددا في الإعلان على التزامها الكامل ببدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر.
    The Government and the people of Belize declare their full commitment to halt and reverse the increasing trend of this pandemic. UN وتعلن بليز حكومة وشعبا التزامها الكامل بوقف المد المتزايد للوباء وعكس مساره.
    It greatly appreciated the support provided by UNICEF and remained fully committed to creating a favourable environment for all children. UN وأعربت عن تقدير بلدها البالغ للدعم المقدم من اليونيسيف، وعن استمرار التزامها الكامل بتهيئة بيئة مواتية لجميع الأطفال.
    The Republic of Guinea, which is taking an active part in the implementation of this policy, here reaffirms its total commitment to the concept of global peace. UN إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي.
    The Government endorsed the strategy and affirmed its full commitment to the strategy's implementation. UN وقد أقرت الحكومة الاستراتيجية، وأكدت التزامها الكامل بتنفيذها.
    The Government endorsed the strategy and affirmed its full commitment to implementation. UN وأقرت الحكومة الاستراتيجية وأكدت التزامها الكامل بتنفيذها.
    His Government reiterated its full commitment to doing everything in its power to serve as an effective host of the Court. UN وأضاف قائلا أن حكومته تعيد تأكيد التزامها الكامل ببذل كل شيء في طاقتها للقيام بدور المضيف الفعﱠال للمحكمة .
    One of those efforts is the fight against drugs, for which Albania guarantees its full commitment to the international community. UN ومن بين هذه الجهود مكافحة المخدرات. وألبانيا تضمن للمجتمع الدولي التزامها الكامل بذلك.
    The Government of Portugal reiterates its full commitment to a transparent and fruitful cooperation with the sanctions Committee in the future. UN وتعرب حكومة البرتغال من جديد عن التزامها الكامل بأن تتعاون مستقبلا مع لجنة الجزاءات على نحو شفاف ومثمر.
    It is against this background that Namibia wishes to reiterate its full commitment to the Kimberley Process. UN وفي ضوء هذه الخلفية، ترغب ناميبيا في التأكيد مجددا على التزامها الكامل بعملية كيمبرلي.
    Albania takes this opportunity to renew its full commitment to the disarmament treaties and instruments to which it is a party. UN وتغتنم ألبانيا هذه الفرصة لتعرب مجدداً عن التزامها الكامل بمعاهدات وصكوك نزع السلاح التي هي طرف فيها.
    We would like all States parties to the NPT to reaffirm their full commitment to that programme of action and to make genuine efforts towards its implementation. UN وإننا نود أن تؤكد جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار مجدداً التزامها الكامل ببرنامج العمل ذاك وأن تبذل جهوداً حقيقية من أجل تنفيذها.
    It is important that the parties on the ground now demonstrate their full commitment to these Agreements through concrete and decisive steps. UN ومن المهم الآن أن تثبت الأطراف على أرض الواقع التزامها الكامل بهذين الاتفاقين من خلال خطوات عملية وحاسمة.
    We look to the nuclear-weapon States to take the lead in the nuclear-disarmament process and, at the same time, to illustrate with concrete action their full commitment to our collective goals and objectives. UN إننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تأخذ زمام المبادرة في عملية نزع السلاح، وأن تؤكد في الوقت نفسه، عن طريق إجراءات ملموسة، التزامها الكامل بأهدافنا ومقاصدنا الجماعية.
    Ethiopia has made it clear on numerous occasions that it is fully committed to resolving this dispute legally and peacefully in accordance with international norms. UN وقد برهنت إثيوبيا في مناسبات عديدة على التزامها الكامل بحل هذا النزاع قانونيا وسلميا بما يتفق مع الأعراف الدولية.
    Mauritius remains fully committed to the respect and promotion of human rights, democracy, good governance and the rule of law. UN وتظل موريشيوس على التزامها الكامل باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وصلاح الحكم وسيادة القانون.
    Armenia remains fully committed to the principles of non-proliferation and supports the IAEA activities aimed at reinforcing the effectiveness of the safeguards system. UN ولا تزال أرمينيا عند التزامها الكامل بمبادئ عدم الانتشار، كما أنها تؤيد أنشطة الوكالة التي تهدف إلى تعزيز فعالية نظام الضمانات.
    3. Uganda reiterates its total commitment to the aforementioned protocols and the Lusaka Peace Accord on the Democratic Republic of the Congo. UN 3 - تكرر أوغندا التزامها الكامل بالبروتوكولات التي سبق ذكرها، وباتفاق سلام لوساكا المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In pursuit of its total commitment to NEPAD, Ghana has taken the practical step of creating the Ministry of Regional Cooperation and NEPAD as our national focal point. UN وسعيا إلى تحقيق التزامها الكامل بالشراكة الجديدة، اتخذت غانا خطوة عملية بإنشاء وزارة التعاون الإقليمي والشراكة الجديدة بوصفها مركزنا الوطني للتنسيق.
    The Hashemite Kingdom of Jordan, in various official forums on the issue of arms, has affirmed its absolute commitment to United Nations non-proliferation and disarmament-related programmes of action and has changed legislation and laws relating to the national, regional and international levels, as set forth below: UN أكدت المملكة الأردنية الهاشمية وفي مختلف المحافل الرسمية التي تناولت موضوع الأسلحة التزامها الكامل ببرامج عمل الأمم المتحدة الخاصة بمكافحة انتشار الأسلحة ونزع السلاح، وقد طورت تشريعاتها وقوانينها على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من حيث ما يلي:
    17. Since the adoption of Security Council resolution 1591 (2005), the Government of the Sudan has pledged its full compliance with the resolution and shown readiness to cooperate fully with the Committee established pursuant to paragraph 13 thereof. UN 17 - منذ صدور قرار مجلس الأمن رقم 1591 (2005) أبدت حكومة السودان التزامها الكامل بما جاء في القرار وأكدت استعدادها على التعاون التام مع اللجنة المنشأة بموجب هذا القرار في الفقرة 3 (أ) منه.
    Spain hereby reiterates its fullest commitment to the United Nations. UN ولهذا تكرر اسبانيا تأكيد التزامها الكامل باﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus