UNICEF expresses its commitment to ensuring respect for the rights of all children, including indigenous children, without discrimination of any kind. | UN | وتعرب اليونيسيف عن التزامها بضمان احترام حقوق جميع اﻷطفال، بما فيهم أطفال السكان اﻷصليين، دون تمييز من أي نوع. |
Saint Lucia has attained both universal primary and secondary education and continues its commitment to ensuring the right of every Saint Lucian child to a quality education. | UN | وقد حققت سانت لوسيا التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وهي مستمرة في التزامها بضمان حق كل طفل في الحصول على تعليم جيد. |
The government's early ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols also demonstrates its commitment to ensure the security and welfare of children. | UN | ويبين أيضاً تبكير الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين التزامها بضمان أمن الأطفال ورفاههم. |
Meanwhile, the Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the Process. | UN | وفي غضون ذلك، أبدت الحكومة استعدادها لرفع قوانين الطوارئ السارية في دارفور كعلامة على التزامها بضمان مصداقية العملية. |
Its commitment to a diverse and responsive higher education system and its obligation to ensure equity of access to higher education, was underscored with provision of $52 million in the 1992 Budget to support an Open Learning Initiative. | UN | وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح. |
In support of those initiatives, the Government of Burundi reiterates its commitment to guarantee the security of all citizens and expatriates. | UN | وإثباتا للحقائق المجسدة أعلاه، تجدد حكومة بوروندي التزامها بضمان أمن جميع المواطنين واﻷجانب. |
I urge African nations to renew their commitment to ensuring that refugees can seek and enjoy asylum. | UN | وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به. |
The Somali leadership has demonstrated its commitment to ensuring the success of the peace process, notably by relocating its federal institutions to Mogadishu. | UN | وقد أظهرت القيادة الصومالية التزامها بضمان نجاح عملية السلام، لا سيما عن طريق نقل مؤسساتها الاتحادية إلى مقديشو. |
WIPO expressed its commitment to ensuring that all countries benefit from intellectual property in their economic, social and cultural development. | UN | وأعربت المنظمة عن التزامها بضمان استفادة جميع البلدان من الملكية الفكرية في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
For its own part, the Malaysian Government has reiterated its commitment to ensuring that the right to religious freedom is not infringed and to the importance of religious tolerance. | UN | وكررت حكومة ماليزيا من جانبها التزامها بضمان الحق في الحرية الدينية وعدم التعرض له وبأهمية التسامح الديني. |
The Non-Aligned Movement remains firm in its commitment to ensuring that a just and lasting peaceful settlement is achieved on the question of Palestine. | UN | وتبقى حركة عدم الانحياز ثابتة في التزامها بضمان تحقيق تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين. |
Dialogue is ongoing with the Sudanese Government, which has expressed its commitment to ensuring security forces without the presence of children. | UN | والحوار مستمر مع الحكومة السودانية التي أعربت عن التزامها بضمان خلو قوات الأمن من الأطفال. |
The Government has indicated its willingness to lift emergency laws in effect in Darfur as a sign of its commitment to ensure the credibility of the process. | UN | وأعربت الحكومة عن عزمها على وقف العمل بقوانين الطوارئ السارية في دارفور كدليل على التزامها بضمان مصداقية العملية. |
1. Expresses its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia; | UN | ١ - تعرب عن التزامها بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية؛ |
1. Expresses its commitment to ensure respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia; | UN | ١ - تعرب عن التزامها بضمان احترام سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية؛ |
In accepting so many refugees approved by the United Nations, New Zealand was adopting a proactive approach to its obligation to ensure that genuine refugees and those at risk of torture were not prevented from entering the country. | UN | وقبول نيوزيلندا لأعداد كبيرة من اللاجئين بموافقة الأمم المتحدة، يعني أنها تعتمد نهجاً استباقياً إزاء التزامها بضمان عدم حرمان اللاجئين الصادقين والأشخاص والمتعرضين لخطر التعذيب، من دخول البلد. |
The Mixed Commission, which reaffirmed its commitment to guarantee the rights of all people affected by the Court's decision, both Cameroonians and Nigerians, has established a subcommission on affected populations. | UN | ولقد قامت اللجنة المختلطة، التي أعادت التأكيد على التزامها بضمان حقوق جميع السكان الذين تضرروا من جراء قرار المحكمة، من الكاميرونيين والنيجيريين على حد سواء، بإنشاء لجنة فرعية تعنى بالسكان المتضررين. |
72. The independent expert calls upon States to reaffirm their commitment to ensuring the implementation of the Declaration. | UN | 72- وناشدت الخبيرة المستقلة الدول أن تعيد تأكيد أن التزامها بضمان تنفيذ الإعلان. |
They said that they are committed to ensuring staff participation in the reform process. | UN | وأعربت الإدارة عن التزامها بضمان مشاركة الموظفين في عملية الإصلاح. |
States should observe their obligation to ensure that children are not subjected to such penalties. | UN | وينبغي أن تحترم الدولة التزامها بضمان عدم تعرض الأطفال لجزاءات من هذا القبيل. |
The State university also provides many different social and economic sectors of the population with the possibility of following a university course thanks to the subsidies the State provides for this purpose, thus, to some extent, fulfilling its obligation to guarantee the right of everyone to enjoy the benefits of scientific progress and its application. | UN | وتوفر جامعة الدولة كذلك لكثير من قطاعات السكان الاقتصادية والاجتماعية المختلفة إمكانية متابعة الدراسة الجامعية بفضل الاعانات التي تقدمها الدولة لهذا الغرض، وبذا تؤدي إلى حد ما التزامها بضمان حق الجميع في التمتع بمزايا التقدم العلمي وتطبيقاته. |
Djibouti congratulated Armenia on its commitment to guaranteeing a decent life for all citizens. | UN | وهنأت أرمينيا على التزامها بضمان حياة كريمة لجميع المواطنين. |
The observer States to the Angolan peace process reaffirm their commitment to ensure that the Lusaka Protocol is implemented fairly and rigorously. | UN | وتعيد الدول المشتركة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية تأكيد التزامها بضمان تنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا عادلا ودقيقا. |