"التزامهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their commitment to
        
    • committed to
        
    • committed themselves to
        
    • commitment to the
        
    • their obligation to
        
    • their engagement
        
    • their commitments to
        
    • their adherence to
        
    • commitment of
        
    • a commitment to
        
    • reaffirmed their commitment
        
    • and adhere
        
    • of their commitment
        
    • the commitment to
        
    The Iraqi interlocutors stressed their commitment to pursuing this goal. UN وشدد المحاورون العراقيون على التزامهم بالسعي لتحقيق هذا الهدف.
    All of them expressed their commitment to justice and to ending impunity. UN وقد أعربوا جميعا عن التزامهم بإحقاق العدالة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    In so doing, Council members can reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Charter. UN وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. UN وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات.
    Several participants committed to using the knowledge gained from the Symposium to introduce changes and improvements to ongoing activities in their home institutions. UN وأعرب عدة مشاركين عن التزامهم بالاستفادة من المعارف المكتسبة من الندوة في إدخال تغييرات وتحسينات على الأنشطة الجارية في مؤسساتهم الوطنية.
    They also reconfirmed their commitment to the CIS Conference process. UN وأعادوا أيضا تأكيد التزامهم بعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة.
    The Special Rapporteur has known these persons for many years and can attest to their commitment to human rights and lack of ulterior motives. UN والمقرر الخاص يعرف هؤلاء اﻷشخاص منذ عدة سنوات ويمكن أن يشهد على التزامهم بحقوق اﻹنسان وعلى عدم توفر أي سلوك مغرض لديهم.
    Leaders reaffirmed their commitment to achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    The representatives of UNTAS stated to members of the Mission their commitment to reconciliation but insisted that this proceed without preconditions. UN وأعلن ممثلو حركة توحيد تيمور لأعضاء البعثة التزامهم بالمصالحة لكنهم أصروا على الشروع في ذلك دونما قيد أو شرط.
    African leaders have demonstrated in the recent New African Initiative their commitment to the Education for All agenda. UN وقد أبدى الزعماء الأفريقيون في المبادرة الأفريقية الجديدة التي اتخذت مؤخرا التزامهم ببرنامج توفير التعليم للجميع.
    The Heads of State or Government stressed their commitment to multilateralism. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على التزامهم بسياسة تعدد الأطراف.
    They reaffirmed their commitment to achieving the Millennium Development Goals. UN وقد أكدوا من جديد التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nicaragua's young people have assumed their commitment to society as youth building the present and future. UN لقد تولى شباب نيكاراغوا التزامهم بالمجتمع من خلال عمل الشباب على بناء الحاضر والمستقبل.
    The Heads further signalled their commitment to young people by opening their meeting and holding frank and meaningful dialogue with them. UN وأعرب رؤساء الدول فيما بعد عن التزامهم بقضايا الشباب عبر فتح اجتماعاتهم وإجراء حوارات صريحة مع الشباب.
    Without their commitment to fighting for their freedom, slavery in the Americas would have persisted century after century. UN ولولا التزامهم بالنضال من أجل حريتهم، لكان الرق في الأمريكتين قد استمر قرنا تلو الآخر.
    They reaffirmed their commitment to building a partnership of security and development in the Mediterranean. UN كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. UN وأكدوا مجددا التزامهم بدعم الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    Despite the complex issues under deliberation, all the participants remain engaged and have reconfirmed their commitment to participate in the Geneva discussions. UN وبالرغم من الطابع المعقد للمسائل الجاري مناقشتها فقد ظل جميع المشاركين متمسكين بدورهم وأعادوا تأكيد التزامهم بالمشاركة في مباحثات جنيف.
    At the end of the conference participants' expressed committed to setup of ten more stations in the poorest districts in the Lao People's Democratic Republic. UN وفي نهاية المؤتمر، أعرب المشاركون عن التزامهم بإنشاء عشر محطات إضافية في أفقر مناطق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    There the young people committed themselves to work for a better world, and urged government leaders to fulfil their promises, old and new. UN وفي ذلك المؤتمر أعلن الشباب التزامهم بالعمل من أجل عالم أفضل، وحثوا قادة الحكومات على الوفاء بوعودهم السابقة والجديدة.
    Facilities are also provided through promotion of education to enable employers to discharge their obligation to give training. UN ويتم أيضاً توفير تسهيلات من خلال تعزيز التعليم لتمكين أصحاب العمل من تنفيذ التزامهم بتوفير التدريب.
    The delegate thanked them for their engagement, constructive criticism and devotion to human rights. UN وشكرهم الوفد على التزامهم بحقوق الإنسان ونقدهم البناء وتفانيهم في سبيل حقوق الإنسان.
    They reaffirmed their commitments to nuclear disarmament and general and complete disarmament under Article VI of the Treaty and expressed their willingness to contribute to the successful outcome of the 2000 Review Conference of the Treaty. UN وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠.
    Stressing once again their adherence to the Charter of the United Nations and the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe, UN وإذ يؤكدون من جديد التزامهم بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    We are heartened by the commitment of the members of the Alliance to work together to translate their commitment into greater efforts to eradicate this disease. UN وقد أثلج صدورنا التزام أعضاء التحالف بالعمل معا لترجمة التزامهم إلى مزيد من الجهود للقضاء على هذا المرض.
    Participants unanimously expressed a commitment to moving away from conflict and working collectively towards a peaceful future. UN وقد أعلن المشاركون بالإجماع التزامهم بالابتعاد عن الصراع والعمل يدا واحدة نحو بناء مستقبل يسوده السلام.
    The Special Committee affirms that all peacekeeping personnel must be informed of and adhere to all applicable rules, regulations, provisions and guidelines provided by the United Nations for peacekeepers, as well as national laws and regulations. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة إحاطة جميع أفراد حفظ السلام علما بجميع القواعد والأنظمة والأحكام والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة لحفَظَة السلام، وبضرورة التزامهم بها، علاوة على الالتزام بالقوانين والأنظمة الوطنية.
    I have witnessed the strength of their commitment to the achievement of the Millennium Development Goals, and I have seen the important work done at the community level. UN فشهدت قوة التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورأيت العمل الهام الذي تم الاضطلاع به على صعيد المجتمعات المحلية.
    For that to happen, Somali leaders must unite in the commitment to ending the transition in August. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد أن يتحد القادة الصوماليون في التزامهم بإنهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus