"التزام أقوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • stronger commitment
        
    • greater commitment
        
    • firmer commitment
        
    • stronger commitments
        
    • a stronger sense of commitment
        
    • by a stronger
        
    • strengthened commitment
        
    They urged UNDP to take concrete measures to instil a stronger commitment to evaluation among its management ranks. UN وحثت البرنامج الإنمائي على اتخاذ تدابير ملموسة لإرساء التزام أقوى بالتقييم بين رتب إدارته.
    What is needed is a stronger commitment to action. UN فالمطلوب هو أن يكون هناك التزام أقوى باتخاذ إجراءات.
    There is stronger commitment to deal with vices in society, including the problems of corruption. UN وهناك التزام أقوى بالتعامل مع رذائل المجتمع، بما في ذلك مشكلة الفساد.
    The Special Rapporteur examines the wide range of violations of the human rights to water and sanitation, seeking to increase awareness of those violations and to promote a greater commitment to identifying, preventing and remedying them. UN وهي تبحث فيه طيفاً واسعاً من انتهاكات حقوق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي، ساعيةً إلى زيادة الوعي بها والتشجيع على التزام أقوى بتحديدها ومنعها وإنصاف ضحاياها.
    It is agreed that a stronger commitment from the Member States and the adoption of concrete measures are needed. UN :: تم الاتفاق على أن الحاجة تدعو إلى التزام أقوى من جانب الدول الأعضاء وإلى اعتماد تدابير ملموسة.
    We encourage stronger commitment to these goals. UN ونشجع على إبداء التزام أقوى بهذه الأهداف.
    That calls for greater respect for diversity, as well as a stronger commitment to universal values and principles, which impart validity to that approach. UN ويستدعي هذا مزيدا من احترام التنوع، فضلا عن التزام أقوى بالقيم والمبادئ العالمية التي تضفي صلاحية على هذا النهج.
    Along with this, a stronger commitment by countries belonging to the Organization for Economic Cooperation and Development to Goal 8 and to the key role played by a global partnership for development is necessary. UN وإلى جانب ذلك، من الضروري أن يوجد التزام أقوى من جانب البلدان المنتمية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالهدف 8 وبالدور الرئيسي الذي تؤديه الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Another representative cautioned that implementation of the strategy would require stronger commitment on the part of Governments and proposed that a resolution be drafted inviting WHO to strengthen its cooperation with the Strategic Approach. UN وحذر ممثل آخر من أن تنفيذ الاستراتيجية يحتاج إلى التزام أقوى من جانب الحكومات واقترح أن يتم صياغة القرار بحيث يشمل دعوة منظمة الصحة العالمية إلى تدعيم التعاون مع النهج الاستراتيجي.
    A stronger commitment needed to be developed in all parts of the Organization to the concept of a unified United Nations. UN فثمة حاجة إلى إيجاد التزام أقوى في جميع أجزاء المنظمة تجاه مفهوم أمم متحدة موحدة.
    9. There is a need for better coordination mechanisms and for a stronger commitment to abide by them. UN 9- وهناك حاجة إلى آليات تنسيق أفضل وإلى التزام أقوى بالتقيُّد بها.
    This is so in the case of the composition of the Unit and the follow-up to its recommendations, where progress has been recorded but stronger commitment is needed. UN وتنطبق هذه الحالة على تكوين الوحدة وعلى متابعة توصياتها، حيث سُجّل تقدم في هاتين الناحيتين ولكن ثمة حاجة إلى التزام أقوى.
    To that end, IFRC would be working at the forthcoming Poznań Conference to achieve a much stronger commitment to sustainable development from other actors at the community level. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سوف يعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مؤتمر بوزنان القادم على تحقيق التزام أقوى بالتنمية المستدامة من جانب الجهات الفاعلة الأخرى على المستوى المجتمعي.
    Secondly, on the issue of rights, we join the Secretary-General's call to respond to the needs and rights of the most vulnerable and to develop a far stronger commitment to make services available to those groups. UN ثانيا، فيما يتعلق بمسألة الحقوق، نحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى الاستجابة لاحتياجات وحقوق الأضعف الفئات وتنمية التزام أقوى كثيرا بجعل الخدمات متاحة لتلك الجماعات.
    First, the sustainability of projects, which was a common problem with technical cooperation projects in general, was a matter of concern, and ways to improve sustainability were looked at, including through a stronger commitment at the national level after project completion. UN أولا أن استدامة المشاريع، وهي مشكلة تشترك فيها مشاريع التعاون التقني بوجه عام، تثير القلق، ويجري بحث طرق تحسين الاستدامة، بما في ذلك عن طريق التزام أقوى على الصعيد الوطني بعد استكمال المشاريع.
    But the international community has yet to recognize that a stronger commitment and more outcome-oriented actions are needed if we want to get closer to the target of a drug-free world. UN ولكن لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يسلم بالحاجة إلى التزام أقوى وأعمال أكثر توجها نحو النتائج، إذا أردنا أن نقترب كثيرا من هدف إقامة عالم خال من المخدرات.
    35. Efforts are ongoing to strengthen linkages between humanitarian and development action, and recent initiatives in Haiti and Pakistan demonstrate a greater commitment to ensure more sustainable humanitarian approaches. UN 35 - وتتواصل الجهود الرامية لتعزيز الروابط بين العمل الإنساني والإنمائي، وتدل المبادرات التي أطلقت مؤخرا في هايتي وباكستان على وجود التزام أقوى بكفالة اتباع نهج أكثر استدامة في مجال العمل الإنساني.
    NATO's recent decision to deploy extra troops is a clear and welcome response to this challenge which represents the international community's renewed willingness for a firmer commitment to Afghanistan. UN وإن القرار الذي اتخذه حلف الناتو مؤخرا بإرسال قوات إضافية يشكل ردا واضحا يجب الترحيب به على هذا التحدي الذي يفرض على المجتمع الدولي أن يجدد إرادته على إظهار التزام أقوى بأفغانستان.
    In this regard, therefore, we support the Secretary-General's suggestion that it is crucial for Governments and non-State actors to provide stronger commitments to the humanitarian community to ensure that those responsible for attacks on humanitarian staff are promptly brought to book. UN لذلك، فإننا نؤيد في هذا الصدد اقتراح الأمين العام بضرورة قيام الحكومات والمجموعات من غير الدول بتقديم التزام أقوى للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية بضمان محاكمة المسؤولين، دون إبطاء، عن الهجمات التي تقع عليهم.
    a stronger sense of commitment to the security of the Serb and other minorities is, as mentioned above, now expressed by key Kosovo Albanian leaders. UN وأعرب زعماء رئيسيون من ألبان كوسوفو عن التزام أقوى تجاه أمن الصرب وغيرهم من الأقليات، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    That structural weakness should be addressed by a stronger trusteeship of the Secretariat, and in particular of the Secretary-General, who should devote more attention to removing the hidden inefficiencies caused by overlapping responsibilities and duplication. UN وهذا الضعف الهيكلي ينبغي أن يعالج بتوافر التزام أقوى من جانب الأمانة العامة، وعلى وجه التحديد الأمين العام، الذي ينبغي أن يكرس المزيد من الاهتمام لإزالة حالات القصور في الكفاءة التي تنجم عن التداخل والازدواجية في المسؤوليات.
    A strengthened commitment from all is required to reduce the large number of deaths from malaria and the pervasive negative impact of the disease on development. UN وهناك حاجة إلى التزام أقوى من الجميع لخفض العدد الكبير من وفيات الملاريا والأثر السلبي الذي يتخلل التنمية بفعل هذا المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus