"التزام أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater commitment
        
    • more commitment
        
    • more committed
        
    • larger commitment
        
    • greater obligation
        
    greater commitment was required to achieve the Millenium Development Goals. UN وثمة حاجة إلى التزام أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In view of the global problem of cannabis abuse, there is a need for greater commitment to the eradication of cannabis plants wherever they are cultivated. UN وبصدد المشكلة العالمية ﻹساءة استخدام القنب، هناك حاجة إلى التزام أكبر بالقضاء على زراعات القنب أينما زرعت.
    However, a much greater commitment to the implementation of these recommendations is needed worldwide to achieve sustainability. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى وجود التزام أكبر بكثير بتنفيذ هذه التوصيات على نطاق عالمي لتحقيق الاستدامة.
    If this is the concern, we would hope that there would be a greater commitment to an international programme for mine clearance in those countries where people are actually dying. UN فإذا كان هذا مثار القلق فنأمل أن يكون هناك التزام أكبر ببرنامج دولي ﻹزالة اﻷلغام في البلدان التي يموت فيها الناس فعلا.
    With more commitment to those efforts, it would be possible to create a world of peace, prosperity, equality and tolerance for future generations. UN وسيكون من الممكن، عن طريق التزام أكبر بمساندة هذه الجهود، إقامة عالم يتحلى بالسلام والرخاء والمساواة والتسامح من أجل اﻷجيال المقبلة.
    My delegation hopes that a more committed outcome will emerge from the Bali Action Plan. UN ويأمل وفدي أن تنبثق عن خطة عمل بالي نتيجة تنم عن التزام أكبر.
    For this reason, we urge all States to demonstrate greater commitment in order to obtain this objective. UN لذلك، نحث جميع الدول على إبداء التزام أكبر بغية تحقيق هذه الغاية.
    However, the industrialized countries also needed to show greater commitment to supplementing national efforts. UN بيد أن البلدان الصناعية تحتاج أيضا غلى إبداء التزام أكبر بتكميل الجهود الوطنية.
    Higher visibility of the organization's work and its issues through greater commitment by all staff to a common vision, culture and branding. UN رؤية أرفع لأعمال المنظمة وقضاياها من خلال التزام أكبر من جميع الموظفين برؤية وثقافة وطابع مشترك.
    In conclusion, Kenya looks forward to greater commitment to build a secure and more prosperous world for all. UN وفي الختام، فإن كينيا تتطلع إلى التزام أكبر ببناء عالم أكثر ازدهارا وأمنا للجميع.
    The practice has been beneficial in triggering greater commitment by United Nations agencies on indigenous peoples' issues. UN وهذه الممارسة مفيدة في التحفيز على التزام أكبر من جانب وكالات الأمم المتحدة في ما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية.
    A greater commitment to timely programme monitoring is also critical so as to enable programmes to build on successes and address bottlenecks as they emerge. UN ومن الأهمية بمكان أيضا كفالة التزام أكبر برصد البرامج في وقت أنسب بحيث يُتاح للبرامج البناء على النجاحات ومواجهات الاختناقات حال ظهورها.
    A far greater commitment to ICPD principles is needed to fulfill the promise of urban life. UN وهناك حاجة إلى التزام أكبر بكثير بالمبادئ التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل الوفاء بما وعدت به الحياة في الحضر.
    Africa's effective integration into the global trading regime could be achieved only through greater commitment by the development partners to the continent's capacity-building aimed at enabling it to add more value to its exports. UN أما إدماج أفريقيا إدماجاً فعالاً في نظام التجارة العالمية فلا يمكن تحقيقه إلا من خلال التزام أكبر من قبل الشركاء الإنمائيين ببناء قدرات القارة بهدف تمكينها من إضافة قيمة أكبر إلى صادراتها.
    Africa's effective integration into the global trading regime could be achieved only through greater commitment by the development partners to the continent's capacity-building aimed at enabling it to add more value to its exports. UN أما إدماج أفريقيا إدماجاً فعالاً في نظام التجارة العالمية فلا يمكن تحقيقه إلا من خلال التزام أكبر من قبل الشركاء الإنمائيين ببناء قدرات القارة بهدف تمكينها من إضافة قيمة أكبر إلى صادراتها.
    The level of implementation is generally higher for bilateral agreements than for multilateral ones in West and Central Africa, because Governments tend to show a greater commitment to bilateral agreements. UN 50- إن مستوى تنفيذ الاتفاقات الثنائية أعلى بوجه عام من تنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف في غرب ووسط أفريقيا، ذلك أن الحكومات تميل لإبداء التزام أكبر بالاتفاقات الثنائية.
    The Millennium Development Goals will continue to be the framework for our poverty reduction strategy, but in a more direct and intense fashion, and with greater commitment on the part of the Nicaraguan people. UN وسوف تظل الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إطاراً لاستراتيجيتنا للحد من الفقر، ولكن بطريقة أكثر مباشرة وتركيزاً، مع التزام أكبر من جانب الشعب النيكاراغوي.
    In this connection, attention should be paid to further exploring the possibility of increasing the scope of the United Nations Register and establishing regional and subregional registers with greater commitment on the part of the participating countries in search of a reliable solution. UN وينبغي الاهتمام في هذا الصدد بزيادة استكشاف إمكانية توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة وإنشاء سجلات إقليمية ودون إقليمية مع التزام أكبر البلدان المشاركة فيها بأن تبحث عن حل يعول عليه.
    This may signal a greater commitment on the part of the Government, but also reflects greater public awareness due to increased media attention in several high—profile cases. UN وقد يكون ذلك علامة على التزام أكبر من جانب الحكومة، ولكنه يعكس أيضاً وعياً عاماً أكبر يرجع الى الاهتمام المتزايد لوسائط الإعلام بعدد كبير من القضايا البارزة.
    For such a role to be effective, it is essential to demonstrate more commitment to the role of the Court and to have recourse to it more often in the settlement of disputes. UN ولكي يكون هذا الدور مجديا فإن من الضروري إظهار التزام أكبر بـــدور المحكمــة،
    We hope that the high-level plenary meeting of the United Nations General Assembly to be held in 2005 will be a good opportunity to take more committed steps in favour of Africa. UN ونأمل أن يتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى، الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2005، فرصة جيدة لاتخاذ خطوات تنم عن التزام أكبر لصالح أفريقيا.
    A larger commitment by the international community is indispensable for resuming the Middle East peace process. UN ولا بد من التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We agree with the Secretary-General's view that coastal States have a greater obligation in ensuring effective implementation of the Agreement. UN ونحن نتفق مع وجهة نظر الأمين العام بأن الدول الساحلية عليها التزام أكبر في كفالة التنفيذ الفعال للاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus