"التزام الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitment of the parties
        
    • parties' commitment to
        
    • Parties' obligation to
        
    • commitment of parties
        
    • obligation of parties
        
    • obligation for parties
        
    • Parties comply
        
    • commitment by parties
        
    • the parties to observe
        
    • commitments from parties
        
    • obligation of the Parties
        
    • the parties' compliance with the
        
    • commitment by the parties
        
    The $1.1 trillion in support announced at the London summit demonstrates the commitment of the parties concerned. UN ويثبت مبلغ الـ 1.1 ترليون دولار للدعم الذي أعلن عنه في مؤتمر قمة لندن التزام الأطراف المعنية.
    :: Rapid implementation of the peace agreement to maintain the commitment of the parties UN :: تنفيذ اتفاقات السلام على وجه السرعة للحفاظ على التزام الأطراف بها
    He considered this a demonstration of parties' commitment to providing financial support for any output the secretariat may be asked to produce in the future. UN واعتبر هذا دليلاً على التزام الأطراف بتوفير الدعم المالي لأي نواتج قد يُطلب إلى الأمانة تحقيقها في المستقبل.
    In other cases, international treaties provided for the Parties' obligation to extradite or prosecute. UN وفي حالات أخرى، تنص المعاهدات الدولية على وجوب التزام الأطراف بالتسليم أو المحاكمة.
    At national and regional levels IYDD celebrations were marked by numerous initiatives that highlighted the commitment of parties and other stakeholders to the effective implementation of the UNCCD. UN وتميزت احتفالات السنة الدولية على الصعيدين الوطني والإقليمي بتقديم عدة مبادرات سلطت الضوء على التزام الأطراف وسائر أصحاب المصلحة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً.
    The obligation of parties to provide import responses and the benefits that can be gained by providing them was, however, highlighted at national and subregional workshops. UN بيد أنه تم إبراز التزام الأطراف بتقديم ردود الواردات والفوائد التي يمكن أن تحصل عليها من تقديم تلك الردود في حلقات العمل الوطنية ودون الإقليمية.
    The need to establish a mechanism to follow up the outputs of the meeting and ensure the commitment of the parties to carrying out their obligations; UN :: ضرورة إقامة آلية لمتابعة نتائج الاجتماع وضمان التزام الأطراف بتنفيذ التزاماتها.
    Only with the commitment of the parties can the peace process move forward. UN ولن يتسنى الدفع عملية السلام قدما إلا مع التزام الأطراف بذلك.
    I am encouraged, therefore, by the commitment of the parties and some local leaders to the cause of national reconciliation. UN ومن ثم يشجعني التزام الأطراف وبعض القادة المحليين بقضية المصالحة الوطنية.
    The Security Council will take into account the timeliness of the provision of this information, and other indications of the commitment of the parties. UN وسيأخذ مجلس الأمن في الاعتبار آنيَّة تقديم هذه المعلومات ومؤشرات أخرى على التزام الأطراف.
    A total of 34 decisions were adopted, underlining the commitment of the parties to further enhance the implementation phase of the Convention. UN واتخذ 34 مقررا أبرزت التزام الأطراف بزيادة تعزيز مرحلة تنفيذ الاتفاقية.
    Pending the full commitment of the parties, it is envisaged that this selection and vetting process would take three months. UN وريثما يتحقق التزام الأطراف الكامل، يُتوقع أن تستغرق عملية الاختيار وفحص السجلات ثلاثة أشهر.
    Achieving that objective would be a further genuine manifestation of the Consultative parties' commitment to protecting and preserving the Antarctic environment. UN وسيمثل تحقيق ذلك الهدف دليلا حقيقيا آخر على التزام الأطراف الاستشارية بحماية البيئة وحفظها في أنتاركتيكا.
    The Mission is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that the parties' commitment to and implementation of the Preliminary Agreement are steadfast UN يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض ثبات التزام الأطراف بالاتفاق التمهيدي وتنفيذها إياه
    Therefore, it is possible that both positive and negative approaches lead to the same degree of liberalization, and the ability of RTAs to achieve an ambitious outcome does not necessarily depend on a specific scheduling approach, but rather on the parties' commitment to that goal within a specific time frame. UN ولذلك يكون من الممكن أن يؤدي النهجان الإيجابي والسلبي إلى نفس الدرجة من التحرير، كما أن قدرة اتفاقات التجارة الإقليمية على تحقيق نتائج طموحة لا يتوقف بالضرورة على نهْج جدولة محدد بل يتوقف بالأحرى على التزام الأطراف بتحقيق ذلك الهدف في غضون إطار زمني محدد.
    The Conference underlines the importance of the High Contracting Parties' obligation to disseminate this Convention and its annexed Protocols and, in particular, to include the content in their programmes of military instruction at all levels. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    The Conference underlines the importance of the High Contracting Parties' obligation to disseminate this Convention and its annexed Protocols and, in particular, to include the content in their programmes of military instruction at all levels. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    The declaration goes on to state both the commitment of parties to implement the Framework Convention and their legal authority to do so within the boundaries set by WTO-covered agreements. UN واستطرد الإعلان ليشير إلى التزام الأطراف بتنفيذ الاتفاقية الإطارية وإلى سلطتها القانونية للقيام بذلك في إطار الحدود التي وضعتها الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية على حد سواء.
    Article 10 sets forth provisions in relation to the import of chemicals listed in Annex III, including the obligation of parties to submit a response to the Secretariat concerning future import of those chemicals. UN 19 - تضع المادة 10 أحكاماً تتعلق باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث، بما في ذلك التزام الأطراف بتقديم رد إلى الأمانة يتعلق بالواردات المستقبلية من هذه المواد الكيميائية.
    14. The guidelines highlight the obligation for parties " to provide universal protection by ensuring that all indoor public places, all indoor workplaces, all public transport and possibly other (outdoor or quasi-outdoor) public places are free from exposure to second-hand tobacco smoke. UN 14 - وتؤكد المبادئ التوجيهية على التزام الأطراف بمسألة " توفير حماية للجميع لكفالة أن تكون جميع الأماكن العامة المغلقة وجميع أماكن العمل المغلقة وجميع وسائل النقل العام، وإن أمكن، الأماكن العامة الأخرى (الخارجية أو شبه الخارجية) خالية من التعرض لدخان التبغ غير المباشر.
    4. A mechanism shall be developed in order to ensure that the Parties comply with the ceasefire and monitor the borders. UN 4 - إيجاد آلية للتأكد من التزام الأطراف بوقف العنف ومراقبة الحدود.
    The mechanism is already mature, the result of several years of commitment by parties, stakeholders, especially the private sector, and the JISC. UN وقد بلغت الآلية فعلاً مستوى النضج نتيجة عدة سنوات من التزام الأطراف وأصحاب المصلحة، لا سيما القطاع الخاص، ولجنة الإشراف.
    3. Also stresses the need for the parties to observe calm and restraint and to refrain from provocative actions, incitement and inflammatory rhetoric, especially in areas of religious and cultural sensitivity, and expresses its grave concern in particular about the recent series of negative incidents in East Jerusalem; UN ٣ - تؤكد أيضا ضرورة التزام الأطراف الهدوء وضبط النفس والامتناع عن اتخاذ إجراءات استفزازية وإطلاق تصريحات تحريضية ومؤججة للمشاعر، وبخاصة في المجالات المتسمة بحساسية دينية وثقافية، وتعرب عن بالغ قلقها بوجه خاص من سلسلة الحوادث السلبية التي وقعت مؤخرا في القدس الشرقية؛
    During the reporting period, the Special Representative continued to use field visits as a key advocacy tool for engaging with governments and non-State armed actors, fostering constructive relations and gaining commitments from parties to conflict to end grave violations against children. UN 43- خلال الفترة قيد النظر، استمرت الممثلة الخاصة في الاستفادة من الزيارات الميدانية كأداة رئيسية للدعوة إلى العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول، وتعزيز العلاقات البناءة وكسب التزام الأطراف في النزاع بإنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Article 26 of the Convention defines the obligation of the Parties to the Convention to report to the COP. UN وتُعرِّف المادة 26 من الاتفاقية التزام الأطراف تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    Members of the Council noted the intention of UNMEE to continue monitoring the temporary security zone and adjacent areas to ensure the parties' compliance with the Algiers Agreements. UN ولاحظ أعضاء المجلس اعتزام البعثة مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة بغرض كفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر.
    The inception of the lease is the earlier of the date of the lease agreement or the date of a commitment by the parties to the principal provisions of the lease. UN ابتداء عقد التأجير هو أقرب تاريخ من تاريخ اتفاق التأجير أو تاريخ التزام الأطراف بشروط عقد التأجير الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus