First, we need genuine commitment at the global level and authentic and genuine political will at the level of national Government. | UN | الأول أننا نحتاج إلى التزام حقيقي على مستوى الكوكب وإرادة سياسية أصيلة وحقيقية على مستوى الحكومات الوطنية. |
In such circumstances, there should be genuine commitment to fulfilling donor obligations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ينبغي أن يكون هناك التزام حقيقي بالوفاء بتعهدات المانحين. |
By their very nature, women tend to be compassionate, sensitive and empathic towards others as signs of a genuine commitment to them. | UN | فالأنثى بحكم طبيعتها تنزع إلى أن تكون شفوقة ولطوفة تجاه ' ' الآخر`` وتتعاطف معه، ما يبرهن على التزام حقيقي من جانبها. |
Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. | UN | فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر. |
Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. | UN | فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر. |
Thirdly, and finally, there must be true commitment to effectiveness and accountability. | UN | ثالثا وأخيرا، يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بالفاعلية والخضوع للمساءلة. |
If this is seen against the backdrop of the unprecedented financial crisis that now bedevils the entire United Nations system, one cannot but begin to question whether there is still any genuine commitment to multilateralism. | UN | وإذا نظــرنا إلى هذا اﻷمر من ناحيــة اﻷزمة الماليــة غير المسبوقة التي تمســك بخناق منظومة اﻷمم المتحــدة بكاملها، لا يسع المرء إلا أن يتساءل عن مدى وجود التزام حقيقي قائم بالتعدديــة. |
I was further interested in taking the pulse of the situation, and to determine whether there was a genuine commitment to proceed towards elections. | UN | وكنت مهتماً كذلك في جس نبض الحالة، وتقرير ما إذا كان هناك التزام حقيقي في المضي قدماً نحو إجراء الانتخابات. |
That awareness has been translated into genuine commitment on the part of the European Union. | UN | وقد ترجم الاتحاد الأوروبي هذا الوعي إلى التزام حقيقي. |
They show genuine commitment to a new beginning for the continent, which is being realized today by the spontaneous and voluntary adherence of 27 States to the APRM. | UN | فهي تدل على التزام حقيقي وبداية جديدة للقارة يعبر عن تحقيقهما اليوم امتثال 27 دولة تلقائيــا وطوعيا لهذه الآلية. |
For women who are incarcerated, their children provide a powerful motivation when it comes to undertaking a genuine commitment to change. | UN | وبالنسبة للنساء السجينات، يمثل أطفالهن حافزاً قوياً لما يتعلق الأمر بأخذ التزام حقيقي في سبيل التغير. |
The Ombudsman's Office has followed closely the main problems affecting the Colombian people, thus demonstrating a genuine commitment to its mandate. | UN | وتابع مكتب أمين المظالم من كثب أهم المشاكل التي يعاني منها الشعب الكولومبي، مما يدل على التزام حقيقي بولايته. |
Without sustained, genuine commitment by the Syrian authorities, the Joint Mission will fail in its objectives. | UN | إذ لن تبلغ البعثة أهدافها دون التزام حقيقي مستمر من لدن السلطات السورية. |
Above all, there should be a genuine commitment to providing the necessary resources for the implementation of these declarations and plans of action. | UN | وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل. |
There must be a real commitment in the Security Council to defend collective interest, and overcome the temptation to act in exclusive ways favouring only national interests or lesser goals. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام حقيقي في مجلس الأمن بالدفاع عن المصلحة الجماعية، والتغلب على إغراء العمل بطرق حصرية تؤيد المصالح الوطنية وحدها أو أهدافا أقل أهمية. |
The global total shows real commitment on the part of developing countries, but it should be noted that most domestic resource flows originate in a few large countries. | UN | ويشير المجموع العالمي إلى التزام حقيقي من جانب البلدان النامية. ولكن تجدر ملاحظة أن معظم تدفقات الموارد المحلية تأتي من عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Progress will come only through a real commitment by the parties to engage constructively and to implement their obligations under the road map. | UN | فلن يتأتى التقدم إلا من خلال التزام حقيقي من الطرفين بالمشاركة البناءة وتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق. |
Nevertheless, the Government will have to demonstrate real commitment if this mechanism is to function effectively. | UN | ولا بد من التزام حقيقي من جانب الحكومة لكي تعمل هذه الآلية بفعالية. |
It is our hope that the draft resolution before us today will mark a real commitment. | UN | ونأمل أن يكون مشروع القــرار المعروض علينــا اليوم تعبيرا عن التزام حقيقي. |
There is a lack of real commitment to ensure the right of women and girls to decide upon all aspects of their reproductive health, including the right to choose whether to continue or end a pregnancy. | UN | وليس هناك التزام حقيقي بضمان حق النساء والفتيات في تقرير كافة جوانب صحتهن الإنجابية، بما في ذلك الحق في اختيار مواصلة الحمل أو إنهائه. |
If there was a true commitment to the promotion and protection of the rights of children, the needs for resources must be addressed. | UN | وإذا كان هناك التزام حقيقي بتعزيز وحماية حقوق الطفل، يجب الوفاء بالاحتياجات إلى الموارد. |