"التزام متبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual commitment
        
    • mutual obligation
        
    • reciprocal obligation
        
    • a reciprocal commitment
        
    It represents a commitment of African leaders to their people, but also a mutual commitment. UN وهذا التزام من جانب القادة نحو شعوبهم فضلا عن أنه التزام متبادل.
    Inspired by the spirit of the Indonesian Youth Pledge, the Congress arrived at a mutual commitment to strive together as one union. UN واقتداء بروح تعهد الشباب الإندونيسي، توصل المؤتمر إلى التزام متبادل بالسعي معا كاتحاد واحد.
    There is a mutual commitment and responsibility on the part of the Department and you, the Member States, in particular the members of the Committee on Information. UN وهناك التزام متبادل ومسؤولية متبادلة من جانب اﻹدارة ومن جانبكم، الدول اﻷعضاء، وخاصة أعضاء لجنة اﻹعلام.
    Making policy coherence a mutual obligation was seen as key to its success. UN وقد أُبدي رأي مفاده أن طريق النجاح في هذا الصدد يمر عبر إنشاء التزام متبادل بتحقيق هذا الاتساق.
    There would be a reciprocal obligation on the part of the international community to provide resources and share costs with developing countries, while developing countries fulfil their national obligations towards realization of the right. UN وسيكون هناك التزام متبادل من جانب المجتمع الدولي لتوفير الموارد وتقاسم التكاليف مع البلدان النامية، وفي الوقت ذاته تفي البلدان النامية بالتزاماتها الوطنية من أجل إعمال هذا الحق.
    Our efforts at national and regional levels will succeed only if there is a reciprocal commitment to free-trade policies at the international level. UN ان الجهود التي نبذلها على المستويين الوطني والاقليمي لن تنجح إلا اذا كان هناك التزام متبادل بسياسات التجارة الحرة على المستوى الدولي.
    And in that context, we - all of us together - are the United Nations. We have a mutual commitment and a joint responsibility. UN وفي هذا الصدد، فإذا كنا نحن نمثل اﻷمم المتحدة يترتب علينا التزام متبادل ومسؤولية مشتركة.
    On the basis of a mutual commitment between the United Nations and Haitian authorities, national institutions, including those responsible for the rule of law, are further strengthened in order to perform the duties of public administration and provide basic services UN بفضل وجود التزام متبادل بين الأمم المتحدة والسلطات الهايتية، تمت زيادة تعزيز المؤسسات الوطنية، بما فيها المؤسسات المسؤولة عن سيادة القانون، من أجل أداء واجبات الإدارة العامة وتوفير الخدمات الأساسية
    On the basis of a mutual commitment between the United Nations and Haitian authorities, national institutions, including those responsible for the rule of law, are further strengthened in order to perform the duties of public administration and provide basic services UN بفضل وجود التزام متبادل بين الأمم المتحدة والسلطات الهايتية، تمت زيادة تعزيز المؤسسات الوطنية، بما فيها المؤسسات المسؤولة عن سيادة القانون، من أجل أداء واجبات الإدارة العامة وإيتاء الخدمات الأساسية
    Italy looks forward to the upcoming Bonn Conference, where the international community will reaffirm its partnership with Afghanistan on a basis of credible mutual commitment. UN تتطلع إيطاليا لانعقاد مؤتمر بون المقبل، حيث سوف يؤكد المجتمع الدولي شراكته مع أفغانستان على أساس التزام متبادل ذي مصداقية.
    But if they are part of an understanding and are perceived as a “compact” based on mutual commitment to fulfilling conditions for implementing programmes, they can become an effective instrument for realizing the right to development. UN ولكن إذا كانت هذه المشروطية جزءاً من تفاهم وكان ينظر إليها على أنها " تعاقد " يستند إلى التزام متبادل بتلبية الشروط لتنفيذ البرامج، فيمكن أن تصبح وسيلة فعالة لإعمال الحق في التنمية.
    498. Betrothal is the mutual commitment to matrimony of persons of different sexes. UN ٨٩٤ - الخطوبة هي التزام متبادل بالزواج من قِبل شخصين من جنسين مختلفين.
    The 20/20 objective: pursuing a mutual commitment UN هدف المبادرة ٠٢/٠٢: السعي إلى أداء التزام متبادل
    While the first form of assistance implies persuading States to do what they ought to do, the other three suggest mutual commitment and an active partnership between the international community and the State. UN وفي حين ينطوي الشكل الأول من أشكال المساعدة على إقناع الدول بالقيام بما يتعين عليها أن تقوم به، فإن الأشكال الثلاثة الأخرى تقترح أن يكون هناك التزام متبادل وشراكة نشيطة بين المجتمع الدولي والدولة.
    The 20/20 initiative is an important principle in this respect, as it is based on a mutual commitment among donors and recipients to increasing resources allocated to basic social services; UN ومبادرة اﻟ ٠٢/٠٢ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    The 20/20 initiative is an important principle in this respect, as it is based on a mutual commitment among donors and recipients to increase resources allocated to basic social services; UN ومبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    The 20/20 initiative is an important principle in this respect, as it is based on a mutual commitment among donors and recipients to increasing resources allocated to basic social services; UN ومبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ هي من المبادئ الهامة في هذا الصدد، ﻷنها تستند الى التزام متبادل بين المانحين والمتلقين بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية؛
    The meeting was convened to express a mutual commitment and pursue a common ambition to achieve universal access to basic social services by reorienting existing and mobilizing additional resources as well as increasing cost-effectiveness, efficiency and quality in service delivery. UN وكان الاجتماع قد عقد بغرض اﻹعراب عن التزام متبادل والسعي إلى تحقيق مطمح مشترك ألا وهو تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يإعادة توجيه الموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية وكذلك عن طريق القيام، في أداء الخدمات، بزيادة الفعاليــة من حيث التكلفة ورفــــع الكفاءة وتحسين النوعية.
    This entails, firstly, accepting that lenders and borrowers have a mutual obligation to ensure that their lending or borrowing behaviour does not contribute to or culminate in unsustainable debt situations. UN وهذا يستلزم، أولاً، قبول أن المقرضين والمقترضين عليهم التزام متبادل لضمان ألا يسهم سلوكهم الإقراضي أو الاقتراضي في حالات الديون التي لا يمكن تحملها أو يؤدي إليها.
    The partners concerned draw up mutual obligation contracts for the calendar year, and work is conducted and coordinated by the Ministry of Education, Science and Sport. UN وتبرم الأطراف المعنية عقود التزام متبادل للسنة التقويمية، ومن ثم تقوم وزارة التربية والعلوم والرياضة بإجراء الأعمال المتفق عليها وتنسيقها.
    In its determination of the case, the court based its finding on avoidance of the contract in accordance with article 64 (1) (b) CISG and on the existence of a reciprocal obligation to cease performance, in accordance with article 81 CISG, giving rise to a claim to restitution of the sale price in favour of the plaintiff. UN وقد استندت المحكمة في القرار الذي خلصت إليه في سياق بتّها في القضية إلى فسخ العقد وفقاً للمادة 64 (1) (ب) من اتفاقية البيع وإلى وجود التزام متبادل بوقف التنفيذ وفقا للمادة 81 من اتفاقية البيع، مما ينتج عنه مطالبة بإعادة ثمن البيع للجهة المدّعية.
    The Chairperson-Rapporteur stated that international cooperation went beyond the donorrecipient relationship and entailed a reciprocal commitment and obligation on the part of States. UN 88- وقال الرئيس - المقرر إن التعاون الدولي قد تجاوز العلاقة بين المانح والمتلقي وأصبح ينطوي على التزام متبادل وتعهد من جانب الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus