"التزام متواصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued commitment
        
    • ongoing commitment
        
    • ongoing obligation
        
    • a sustained commitment
        
    • ongoing commitments
        
    • continuous engagement
        
    • continuing commitment
        
    • continuing obligation
        
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    90. I express my gratitude to my Special Representative for his continued commitment to advancing peace and national reconciliation in Somalia. UN 90 - وأعرب عن امتناني لممثلي الخاص لما يبديه من التزام متواصل بدفع عجلة السلام والمصالحة الوطنية إلى الأمام في الصومال.
    I am grateful to the 31 troop-contributing countries that make up UNIFIL for their ongoing commitment. UN وإني أشعر بالامتنان لما تبديه البلدان المساهمة بقوات البالغ عددها 31 بلدا والتي تتألف منها القوة من التزام متواصل.
    Thus, if the insolvency representative elects to continue the contract, the obligation to make the royalty payments provided for by the contract is an ongoing obligation of the insolvency estate of the licensee. UN ومن ثَمّ، إذا اختار ممثل الإعسار مواصلة العقد، فإن الالتزام بدفع الإتاوات [الريع] المنصوص عليه في العقد هو التزام متواصل يقع على حوزة إعسار المرخَّص له.
    They will need the active support from the region and the international community in general, which must recognize that overcoming the many challenges facing Iraq will require long-term solutions that can only be achieved through a sustained commitment of cooperation and support. UN وسيحتاج الشعب العراقي إلى الدعم الفعال من المنطقة ومن المجتمع الدولي عموما، الذي يجب أن يدرك أن التغلب على التحديات العديدة التي يواجهها العراق تتطلب حلولا طويلة الأمد، لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التزام متواصل بالتعاون والدعم.
    (a) The ongoing commitments made by the Afghan Transitional Administration to recognize, protect and promote all human rights and fundamental freedoms and to respect and promote respect for international humanitarian law; UN (أ) بما أبدته الإدارة الانتقالية الأفغانية من التزام متواصل بالاعتراف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتعزيزها وباحترام القانون الإنساني الدولي وتشجيع احترامه؛
    They require continuous engagement for agreements and arrangements to be translated into procedures and practices for operational cooperation. UN فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون العملياتي.
    In 2012, the Ethics Office focused on a more collaborative approach and is now engaged on every aspect of a continuing commitment to work with the office to which the matter is referred and to ensure that the best interests of UNDP are protected. The Ethics Office is open to all reporters. UN وفي عام 2012 ركَّز مكتب الأخلاقيات على اتباع نهج يتسم بالمزيد من الصفة التعاونية، وهو الآن منشغل بشأن كلٍ جانب من جوانب التزام متواصل بالعمل مع المكتب الذي تحال إليه المسألة، إضافة إلى كفالة حماية أفضل لمصالح البرنامج الإنمائي فضلاً عن أن مكتب الأخلاقيات مفتوح لكل المُبلِغين.
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves towards regional integration, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات للتعاون فيما بينها تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي، ﻷجل تحقيق التكامل اﻹقليمي،
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات أكثر عمقا ورسمية بدرجة أكبر للتعاون فيما بينها،
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves towards regional integration, UN وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي للتعاون فيما بينها من أجل تحقيق التكامل الإقليمي،
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves towards regional integration, UN وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات للتعاون فيما بينها تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي من أجل تحقيق التكامل الإقليمي،
    Commending member States of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات أكثر عمقا ورسمية في مجال التعاون فيما بينها،
    Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves towards regional integration, UN وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي للتعاون فيما بينها من أجل تحقيق التكامل الإقليمي،
    “Commending States members of the Community for demonstrating continued commitment to deeper and more formal arrangements for cooperation among themselves towards regional integration, UN " وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات أكثر عمقا وأكثر اتصافا بالطابع الرسمي للتعاون فيما بينها من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي،
    56. In conclusion, I wish to express my deep gratitude to my Acting Special Representative for Ethiopia and Eritrea, Azouz Ennifar, and all civilian and military personnel of the Mission for their continued commitment and hard work in a very difficult and dangerous environment to help maintain peace and stability between Ethiopia and Eritrea. UN 56 - وفي الختام، أود أن أعرب عن عميق امتناني لممثلي الخاص بالنيابة، السيد عزوز النيفر، وجميع الأفراد المدنيين والعسكريين التابعين للبعثة، على ما أبدوه من التزام متواصل وما قاموا به من جهود مضنية في بيئة بالغة الصعوبة والخطورة، للمساعدة في الحفاظ على السلام والاستقرار بين إثيوبيا وإريتريا.
    I am grateful to the 37 troop-contributing countries that make up UNIFIL for their ongoing commitment. UN وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات في البعثة، وعددها 37 بلدا، على ما أبدته من التزام متواصل.
    I am grateful to the 38 troop-contributing countries that make up UNIFIL for their ongoing commitment. UN وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات في اليونيفيل، وعددها 38 بلدا، على ما أبدته من التزام متواصل.
    (n) The development of national preventive mechanisms should be considered an ongoing obligation, with reinforcement of formal aspects and working methods refined and improved incrementally. UN (ن) ينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزام متواصل مع تعزيز الجوانب الأساسية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً.
    Acknowledging that meeting the challenge of ensuring adequate funding is a process requiring a strategic approach as well as a sustained commitment on the part of UNHCR and members of the Executive Committee, UN وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية،
    (a) The ongoing commitments made by the Afghan Transitional Administration to recognize, protect and promote all human rights and fundamental freedoms and to respect and promote respect for international humanitarian law; UN (أ) بما أبدته الإدارة الانتقالية الأفغانية من التزام متواصل بالاعتراف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وتعزيزها وباحترام القانون الإنساني الدولي وتشجيع احترامه؛
    Maintaining these cooperation arrangements requires more than the formalization of a framework document: it requires continuous engagement so that agreements and arrangements can be translated into procedures and practices for operational cooperation. UN ويتطلب الحفاظ على ترتيبات التعاون تلك اتخاذ إجراءات تتجاوز وضع وثيقة إطارية رسمية، فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون التنفيذي.
    I call upon Kosovo's leaders and institutions to demonstrate an unambiguous continuing commitment to standards implementation, and to translate this commitment into concrete results. UN وإنني أدعو القادة والمؤسسات في كوسوفو إلى أن يدللوا على التزام متواصل لا لبس فيه إزاء معايير التنفيذ وأن يترجموا هذا الالتزام إلى نتائج ملموسة.
    You and I, as the successors to the original signatories of the Korean Armistice Agreement, have a continuing obligation to the maintenance of the Agreement. UN ويقع على عاتقنا أنت وأنا، بوصفنا خلفين للموقعين اﻷصليين على اتفاق الهدنة الكورية، التزام متواصل بصيانة هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus