"التزايد السريع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • rapidly growing
        
    • rapid increase in
        
    • rapidly expanding
        
    • rapidly increasing
        
    • rapid growth in
        
    • upsurge in
        
    • rapid growth of
        
    • the rapid increase
        
    • the rapid expansion of
        
    The rapidly growing number of orphans, currently over 1 million, had negatively affected school enrolment rate. UN ثم إن التزايد السريع في عدد الأيتام، وعدده حاليا أكثر من مليون، كان له تأثير سلبي على معدل التسجيل في المدارس.
    rapidly growing smartphone adoption has accelerated the variety of services provided over mobile networks. UN وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة.
    Since imprisonment is the routine punishment for most crimes, even of the most minor nature, the rapid increase in the prison population could be curbed by the introduction of noncustodial sentencing alternatives. UN وبما أن السجن هو عقوبة تلقائية لمعظم الجرائم، مهما قل شأنها، فإنه من الممكن الحد من التزايد السريع في عدد نزلاء السجون وذلك بإدخال بدائل لإصدار أحكام لا تستوجب الحبس.
    50. As previously pointed out, the opening of economies to trade, finance and technology, as well as the rapid increase in international trade and capital flows in the 1990s, has created new opportunities. UN ٠٥ - وكما سبق القول، قد تحققت فرص جديدة من جراء انفتاح الاقتصادات إزاء التجارة واﻷموال والتكنولوجيا، إلى جانب التزايد السريع في التجارة الدولية وتدفقات رؤوس اﻷموال في التسعينات.
    Recognizing the rapidly expanding portfolio of clean development mechanism project activities and the increasing volume of work for the Executive Board of the clean development mechanism, UN وإذ يدرك التزايد السريع في مجموعة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والحجم المتزايد لعمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،
    In the broad socio-economic sector, the rapidly increasing importance of the environment sectors in reconstruction activity is emphasized. UN وفي القطاع الاقتصادي - الاجتماعي العام يجري التأكيد على التزايد السريع في أهمية قطاعات البيئة في أنشطة التعمير.
    The rapid growth in the number of independent States and the emergence of new Powers in the political and economic sphere should be taken into account in the composition of the Security Council. UN إن التزايد السريع في عدد الدول المستقلة وظهور دول جديدة في الميدان السياسي والاقتصادي ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في تشكيل مجلس اﻷمن.
    We share the view that in recent years the pace of technical innovation, together with the upsurge in satellite technology use, has been truly astonishing. UN ونحن نُشاطر الرأي بأن خطى الإبداع التقني في السنوات الأخيرة، إلى جانب التزايد السريع في استخدام تكنولوجيا السواتل، هو أمر مدهش حقاً.
    At that time, the rapidly growing number of missiles with nuclear warheads targeted by the two super—Powers at each other constituted a genuine threat of nuclear war with incalculable consequences for the entire world. UN في ذاك الوقت كان التزايد السريع في عدد القذائف ذات الرؤوس الحربية النووية التي وجهتها كل من الدولتين الكبريين ضد اﻷخرى يُشكل خطراً حقيقياً يهدد باندلاع حرب نووية لا تعرف آثارها على العالم بأسره.
    - Given rapidly growing numbers of youth at risk, often alienated from society and facing unemployment, we must seek ways to make education more responsive, both to the immediate realities facing these youth, as well as to the changing realities of a world in which basic learning skills are ever more important. UN - وإزاء التزايد السريع في عدد الشباب المعرضين للخطر الذين كثيرا ما يعانون من الاستبعاد من المجتمع ومن البطالة، علينا التماس السبل الكفيلة بجعل التربية أكثر استجابة لحقيقة اﻷوضاع التي يواجهها أولئك الشباب مباشرة. وكذلك لﻷوضاع المتغيرة في عالم باتت مهارات التعلم فيه أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    I. American Samoa Noting that the Government of the Territory continues to have significant financial, budgetary and internal control problems and that the Territory's deficit and financial condition are compounded by the high demand for government services from the rapidly growing population, a limited economic and tax base and recent natural disasters, UN وإذ تلاحظ أن حكومة اﻹقليم ما زالت تواجه مشاكل كبيرة على المستوى المالي، ومستوى الميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز في ميزانية اﻹقليم والوضع المالي فيه يتفاقمان نتيجة لزيادة الطلب على خدمات الحكومة الناجم عن التزايد السريع في عدد السكان، ووجود قاعدة اقتصادية وضريبية محدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    Noting also that the Government of the Territory continues to have significant financial, budgetary and internal control problems and that the Territory's deficit and financial condition are compounded by the high demand for government services from the rapidly growing population, a limited economic and tax base, and recent natural disasters, UN وإذ تلاحظ أيضا أن حكومة اﻹقليم ما زالت تواجه مشاكل كبيرة على المستوى المالي، ومستوى الميزانية والرقابة الداخلية وأن العجز في ميزانية اﻹقليم والوضع المالي فيه يتفاقمان نتيجة لزيادة الطلب على خدمات الحكومة الناجم عن التزايد السريع في عدد السكان، ووجود قاعدة اقتصادية وضريبية محدودة والكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخرا،
    58. There is a need for education and training of software specialists and educators in developing countries owing to the rapid increase in the use of computers. UN 58 - ثمة حاجة لتعليم وتدريب أخصائيي ومدربي البرامجيات في البلدان النامية، بالنظر إلى التزايد السريع في استخدام الحواسيب.
    In view of the rapid increase in the use of frequency bands for various services, efforts are being made to update the international radio regulatory process and to prepare for future requirements. UN ٠٢ - وبالنظر الى التزايد السريع في استخدام نطاقات التردد اللاسلكية في تقديم مختلف الخدمات ، يجري بذل جهود لتحديث عملية التنظيم الدولية للترددات اللاسلكية والاستعداد لمواجهة احتياجات المستقبل .
    281. Despite the rapid increase in its attendance figures, secondary education still has a low cover (32 per cent) and a very high degree of learning on the job by untrained teachers (68 per cent). UN 281- وما زال التعليم المتوسط، بالرغم من التزايد السريع في عدد التلاميذ، يتسم بتغطية منخفضة (32 في المائة) وبنسبة عالية جداً من المدرسين تحت التدريب (68 في المائة).
    44. Given the rapid increase in the absolute number of the unemployed in the ESCWA region, new entrants to the labour force (youth and new graduates) who do not find suitable jobs represent a greater threat to social stability than the long-term unemployed who would have joined the informal sector. UN 44 - وبسبب التزايد السريع في العدد المطلق للعاطلين عن العمل في منطقة الإسكوا، يمثل الوافدون الجدد إلى سوق العمل والخريجون الجدد الذين لا يجدون عملاً مناسباً تهديداً للاستقرار الاجتماعي أشد من التهديد الذي يمثله العاطلون عن العمل لمدد طويلة الذين بإمكانه الالتحاق بالقطاع غير الرسمي.
    Recognizing the rapidly expanding portfolio of clean development mechanism project activities and the increasing volume of work for the Executive Board of the clean development mechanism, UN وإذ يدرك التزايد السريع في مجموعة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة والحجم المتزايد لعمل المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة،
    rapidly expanding level of demand in the South promises dynamic as well as sustainable market opportunities, particularly in sectors of intermediary processed products. UN ويعد التزايد السريع في حجم الطلب في الجنوب بإتاحة فرص في أسواق القطاعات الدينامية والمستدامة، ولا سيما في قطاعات المنتجات المجهَّزة الوسيطة.
    The Sudan and the Sahelian savanna lie within latitudes 120 N and 140 N. The semi-arid zone, which comprises the Sudano-sahelian region is by its nature and characteristics susceptible to desertification process. This zone is most vulnerable to climatic and human pressures arising from rapidly increasing population and intensive economic activities. UN والمنطقة شبه القاحلة التي تشمل المنطقة السودانية الساحلية معرضة بطبيعتها وخصائصها لعملية التصحر، وهي أكثر المناطق تأثرا بالضغوط المناخية والبشرية الناجمة عن التزايد السريع في عدد السكان وكثافة الأنشطة الاقتصادية.
    Pleased that the number of State-developed national action plans was rapidly increasing, the Working Group further encouraged States' business enterprises and civil society to work together and share experiences and good practices to develop national action plans. UN وأضاف أن الفريق العامل، إذ يسره التزايد السريع في عدد خطط العمل الوطنية التي وضعتها الدول، يواصل تشجيع مؤسسات الأعمال التابعة للدولة والمجتمع المدني على العمل سويا وتبادل الخبرات والممارسات الجيدة لوضع خطط العمل الوطنية.
    Clearly, efforts must be redoubled to find durable solutions to protracted refugee situations and address without delay any new challenges that might arise, such as the rapid growth in the number of refugees in urban areas. UN ومن الواجب، بكل وضوح، مضاعفة الجهود المبذولة من أجل إيجاد حلول دائمة لحالات اللجوء الممتدة لفترات طويلة، بالإضافة إلى التصدي دون إبطاء لكل ما قد يظهر من مشاكل جديدة، من قبيل مشكلة التزايد السريع في أعداد اللاجئين بالمناطق الحضرية.
    " 25. Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution, including on the possible correlation between defamation of religions and the upsurge in incitement, intolerance and hatred in many parts of the world, to the General Assembly at its sixty-fifth session " ; UN " 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك الارتباط بين تشويه صورة الأديان وبين التزايد السريع في التحريض والتعصب والكراهية في أنحاء كثيرة من العالم " بما يلي:
    The rapid growth of the prison population constitutes one of the most challenging problems faced by criminal justice systems worldwide. UN 1- يشكِّل التزايد السريع في عدد السجناء مشكلةً من أخطر المشاكل التي تواجه نظام العدالة الجنائية في العالم.
    the rapid expansion of road transport has increased the demand for road construction and maintenance. UN 20- وأدى التزايد السريع في حجم النقل البري إلى ارتفاع في الطلب على بناء الطرق وصيانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus