"التزايد المستمر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • ever-increasing
        
    • continued increase in
        
    • ever-growing
        
    • ever increasing
        
    • continuing increase in
        
    • the growing
        
    • constantly rising
        
    • continuing rise in
        
    • steadily
        
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the Centre for International Crime Prevention by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان الخارجة من نزاعات، إلى مركز منع الجريمة الدولية،
    Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the Centre by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات،
    The ever-growing workload of the Council and its subsidiary organs is a challenge for the capacity of Council members, as well as that of the United Nations Secretariat. UN يشكل التزايد المستمر في حجم عمل المجلس وهيئاته الفرعية تحديا لقدرة أعضاء المجلس وكذلك لقدرات الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. UN وبالنظر إلى التزايد المستمر في أعداد الحوادث الخطيرة أو المميتة التي شملت موظفي اليونيسيف، وافق المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣ على إنشاء وظيفة على أساس التفرغ لتنسيق جميع جوانب أمن الموظفين.
    The Government of the Republic of Belarus is concerned about the continuing increase in cases of a number of thyroid diseases. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تشعر بقلق إزاء التزايد المستمر في حالات عدد من أمراض الغدة الدرقية.
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداولة في التجارة على النطاق العالمي وسرعة توسُّع التكنولوجيا والابتكار،
    Concerned about the continued increase in trafficking by sea in narcotic drugs and psychotropic substances, UN إذ يقلقها التزايد المستمر في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر،
    1.29 The continued increase in the workload of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions is noted. UN 1-29 ويُلاحَظ التزايد المستمر في عبء العمل الذي تتحمله اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    An indication of the importance of that Convention at the international and regional levels is the continued increase in the number of states acceding to the Convention. UN ومما يدل على أهمية هذه الاتفاقية على الصعيدين الدولي والإقليمي، هو التزايد المستمر في عدد الدول الأطراف المنضمة إلى الاتفاقية.
    14. The Chairman drew attention to the ever-growing numbers of refugees, displaced persons and others of concern to UNHCR who, at the end of 1994, amounted to some 27.4 million persons. UN ٤١ - واسترعى الرئيس لارسن الانتباه إلى التزايد المستمر في أعداد اللاجئين والمشردين وغيرهم ممن يهمون المفوضية والذين ناهز عددهم في نهاية عام ٤٩٩١ نحو ٤,٧٢ مليون شخص.
    Noting the ever increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce and the rapid expansion of technology and innovation, UN وإذ يلاحظ التزايد المستمر في حجم البضائع الخطرة المتداوَلة في التجارة على النطاق العالمي والتوسع السريع للتكنولوجيا والابتكار،
    The continuing increase in the number of ratifications of major multilateral environmental agreements shows the growing commitment of countries to address global environmental issues. UN ويتضح التنامي في التزام البلدان بمعالجة القضايا البيئية العالمية في التزايد المستمر في عدد التصديقات على الاتفاقات البيئية الرئيسية المتعددة الأطراف.
    the growing gap between mandates and viable resources will have to be dealt with to enable the Office to focus on discharging its mandates instead of devoting too much time and energy on mobilizing resources. UN وينبغي معالجة مسألة التزايد المستمر في الفجوة القائمة بين الولايات والموارد المتاحة من أجل تمكين المكتب من التركيز على الاضطلاع بالولايات المسندة إليه بدل تكريس كثير من الوقت والطاقة في تعبئة الموارد.
    No improvement in energy efficiency will ever keep up with constantly rising consumption; consumption itself must be kept in check, not just reformed towards greener products; UN ولن يواكب أي تحسن في كفاءة استخدام الطاقة التزايد المستمر في الاستهلاك أبدا؛ ويجب كبح الاستهلاك في حد ذاته، وليس مجرد إصلاحه ليعطي منتجات غير ضارة بالبيئة؛
    The urgency of tackling this problem is underscored by the continuing rise in greenhouse gas emissions. UN والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفئية.
    Large-scale outflows are already taking place, with the number of people seeking refuge steadily rising. UN وهناك بالفعل تدفقات بشرية ضخمة إلى الخارج، مع التزايد المستمر في عدد الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus