"التزايد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • increase in
        
    • rise in
        
    • increasing in
        
    • the increasing
        
    • rising
        
    • growing in
        
    • of increasing
        
    The trend is basically attributable to an increase in labour-intensive activities such as commerce, services and construction. UN وينسب هذا الاتجاه بصفة أساسية إلى التزايد في اﻷنشطة الكثيفة العمالة مثل التجارة والخدمات والبناء.
    Poverty exists to a certain extent in the Pacific, and it is on the increase in many countries. UN إن الفقر موجود إلى حد ما في المحيط الهادئ، وهو آخذ في التزايد في بلدان كثيرة.
    It noted the increase in the use of the death penalty and in the number of executions. UN وأشارت إلى التزايد في الأحكام الصادرة بالإعدام وفي تنفيذها.
    Revenue collection is expected to continue to rise in 2008 as the Government expands tax administration in the northern regions and oil revenues increase owing to higher oil prices. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    The prevalence of cancer, which is increasing in developing countries, requires new and determined efforts to curb the disease. UN ويتطلب انتشار السرطان، وهو آخذ في التزايد في البلدان النامية، بذل جهود جديدة متسمة بالإصرار من أجل كبح جماح هذا المرض.
    The increase of $46,600 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidences of humanitarian emergencies in different parts of the world. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٠٠٦ ٦٤ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    The steady increase in the numbers of those displaced is gradually making the problem more serious. UN ومن شأن التزايد في أعداد أولئك المشردين أن يزيد من خطورة المشكلة.
    The abuse of opium, heroin, and pharmaceutical drugs continues to increase in the Afghan population, and some of the highest rates of heroin addiction in the world can now be found in the region. UN ولا تزال إساءة استعمال الأفيون، والهيروين، والعقاقير الصيدلانية آخذة في التزايد في أوساط السكان الأفغان، حيث بالإمكان الآن أن يوجد بهذه المنطقة بعض أعلى معدلات الإدمان على الهيروين في العالم.
    The same phenomenon is also a manifestation of a change in the social fabric, the main feature of which is the increase in the number of households headed by women. UN والظاهرة نفسها تنم أيضاً عن تغيير في النسيج الاجتماعي الذي من سماته الأساسية التزايد في عدد الأسر التي ترأسها امرأة.
    First, the increase in the differences would need to be ended, which can only happen if parity in production of all material is attained for all languages. UN فيلزم أولا إنهاء التزايد في الفروق، وهو أمر لا يمكن أن يحدث إلا إذا تحقق التكافؤ بين جميع اللغات في إنتاج جميع المواد.
    " An important result of these rising differentials has been an increase in the scale and scope of international migration. UN ' ' وترتبت على تزايد هذه الفوارق نتيجة هامة هي التزايد في درجة ونطاق الهجرة الدولية.
    In contrast, the increase in expenditures has on the whole been comparatively moderate since the second half of the 1980s. UN وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات.
    The increase in the number of communications without an increase in human resources has led to thousands of communications received by the Branch being filed away every year without any action. UN أدى التزايد في عدد الرسائل دون زيادة الموارد البشرية الى حفظ آلاف الرسائل التي ترد الى الفرع سنويا دون أي إجراء.
    Female HIV infections are on the rise in Asia, Eastern Europe and Latin America. UN فحالات إصابة الإناث بفيروس نقص المناعة البشرية آخذة في التزايد في آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية.
    In all probability, it will continue to rise in the decades ahead. UN ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة.
    The rise in the crime rate could also be associated with the removal of the security umbrella provided by the UNAMSIL troops, which had its own deterrence value in areas where they were deployed UN ويمكن أن يكون هذا التزايد في معدلات الجريمة مرتبطا أيضا بسحب المظلة الأمنية التي كانت توفرها القوات التابعة للبعثة، والتي كانت تتمتع بقيمة ردعها الخاصة في الأماكن التي كانت منشورة
    However, the use of amphetamine-type stimulants is increasing in Asia, with methamphetamine use increasing in parts of East and South-East Asia and amphetamine abuse increasing in the Near and Middle East. UN بيد أنَّ تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية آخذٌ في التزايد في آسيا، إذ يتزايد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا كما يتزايد تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط.
    However, the use of amphetamine-type stimulants is increasing in Asia, with methamphetamine use increasing in parts of East and South-East Asia. UN بيد أنَّ تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية آخذ في التزايد في آسيا، مع تزايد تعاطي الميثامفيتامين في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا.
    Overall, the rates of women's participation in the labour market tend to be significantly lower than those of men, but are increasing in most countries. UN فبصورة عامة، تبلغ معدلات مشاركة النساء في سوق العمل مستويات أدنى بكثير من معدلات مشاركة الرجال، ولكنها آخذة في التزايد في معظم البلدان.
    The increase of $46,600 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidences of humanitarian emergencies in different parts of the world. UN وتلزم الزيادة التي تبلغ ٦٠٠ ٤٦ دولار لتمكين المكتب من مواجهة التزايد في حالات الطوارئ اﻹنسانية بمختلف بقاع العالم.
    While sub-Saharan Africa succeeded in reducing both the rate and the number of people living in poverty, both indices kept growing in Nigeria. UN وبينما نجحت أفريقيا جنوب الصحراء في خفض نسب وأعداد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر، استمر هذان المؤشران في التزايد في نيجيريا.
    It was likely that the growth of foreign direct investment to developing countries would be sustained in the context of increasing globalization and integrated international production. UN ومن المرجح أن يستمر التزايد في الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية في إطار تزايد اتجاه العالمية وتكامل اﻹنتاج الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus