"التسامح داخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • tolerance within
        
    The text currently before the Committee was almost the same as the resolution approved by consensus in 2006 and its adoption would be an important step towards strengthening tolerance within and between nations. UN والنص المعروض على اللجنة يكاد يتطابق مع القرار الذي تمت الموافقة عليه بتوافق الآراء في عام 2006 سيكون اعتماد هذا المشروع خطوة هامة نحو تعزيز التسامح داخل الدول وفيما بينها.
    Acknowledging the need to promote tolerance within societies, inter alia through education, in particular human rights education, UN وإذ تعترف بضرورة تعزيز التسامح داخل المجتمعات، بطرق منها التثقيف، وخاصةً التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Acknowledging the need to promote tolerance within societies, inter alia through education, in particular human rights education, UN وإذ تعترف بضرورة تعزيز التسامح داخل المجتمعات، بطرق منها التثقيف، وخاصةً التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Acknowledging the need to promote tolerance within societies, inter alia through education, in particular human rights education, UN وإذ تعترف بضرورة تعزيز التسامح داخل المجتمعات، بطرق منها التثقيف، وخاصةً التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Its aspirations for membership of the Council in 2008 were based on its centuries-long national tradition of tolerance within a multi-ethnic and multi-religious society. UN وتطلعات بلده إلى العضوية في المجلس في سنة 2008 تقوم على أساس تقاليده الوطنية القائمة منذ قرون، وهي تقاليد التسامح داخل مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان.
    Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through education, in particular human rights education, shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وتسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف، وبخاصة التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    The manner in which water projects are designed and supported by the international community can often be instrumental in fostering tolerance within communities. UN ومن الممكن في بعض الأحيان أن تكون الطريقة التي يقوم بها المجتمع الدولي بتصميم مشاريع المياه ودعمها مفيدة في زيادة التسامح داخل المجتمعات المحلية.
    We have ventured into an era of greater tolerance among States. May this new international environment of respect and cooperation inspire us in promoting and reinforcing tolerance within States to contain and overcome all forms of prejudice. UN لقد أشرفنا على عصر من التسامح الكبير بين الدول، فلتلهمنا هذه البيئة الدولية الجديدة القائمة على الاحترام والتعاون أن نعزز ونوطد التسامح داخل الدول بغية احتواء جميع أشكال التحيز والتغلب عليها.
    She asked whether the State party's educational efforts to promote a culture of tolerance within law enforcement bodies and society in general had so far achieved any results. UN وسألت عما إذا كانت الجهود التعليمية التي تقوم بها الدولة الطرف لترويج ثقافة التسامح داخل الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين والمجتمع بوجه عام قد حققت أي نتائج حتى الآن.
    Acknowledging that national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to the diversity of societies and that minority rights promote tolerance within societies, and recognizing that promoting a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية تسهم في تنوع المجتمعات، وأن حقوق الأقليات تعزز التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة التسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    It was to be hoped that the Latvian Government and Parliament would not yield to the forces of nationalism and would strive to establish in Latvia a climate of tolerance within a multi-ethnic society, and that OSCE and other international organizations, together with non-governmental organizations, would contribute to the success of that undertaking. UN واﻷمل معقود على عدم رضوخ الحكومة والبرلمان في لاتفيا لقوى القومية وسعيهما لتهيئة جو من التسامح داخل مجتمع متعدد اﻷعراق في لاتفيا، وعلى أن تسهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، في نجاح هذا المسعى.
    Acknowledging that national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to the diversity of societies and that minority rights promote tolerance within societies, and recognizing that promoting a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, UN وإذ تعترف بأن الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية تسهم في تنوع المجتمعات، وأن حقوق الأقليات تعزز التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة التسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان،
    Finally, UNODC developed a crime prevention project entitled " Safer communities " , which promotes tolerance within the community, with a focus on youth and women. UN وختاماً، صاغ المكتب مشروعاً لمنع الجريمة عنوانه " مجتمعات محلية أكثر أماناً " ، يشجع التسامح داخل المجتمع المحلي، مع تركيز على الشباب والنساء.
    35. In this context, world religions and beliefs could contribute tremendously to the promotion of a culture of peace if they resolve to, on the one hand, collectively face the problems confronting the world today, such as terrorism and sectarian violence, while, on the other hand, practice tolerance within their respective religious communities and in their inter-faith relations. UN يمكن للأديان والمعتقدات السائدة في العالم أن تساهم مساهمة كبرى في تعزيز ثقافة السلام، إذا ما عقدت العزم على أن تقوم، من ناحية، بمواجهة جماعية للمشاكل التي يشهدها العالم اليوم، مثل الإرهاب والعنف الطائفي، مع القيام، من ناحية أخرى، بممارسة التسامح داخل المجتمعات الدينية لكل منها، وفي علاقاتها بالأديان الأخرى.
    " In this context, world religions and beliefs could contribute tremendously to the promotion of a culture of peace if they resolve to, on the one hand, collectively face the problems confronting the world today, such as terrorism and sectarian violence, while, on the other hand, practice tolerance within their respective religious communities and in their inter-faith relations. " UN " وفي هذا السياق، ... يمكن للأديان والمعتقدات السائدة في العالم أن تساهم مساهمة كبرى في تعزيز ثقافة السلام، إذا ما عقدت العزم على أن تقوم، من ناحية، بمواجهة جماعية للمشاكل التي يشهدها العالم اليوم، مثل الإرهاب والعنف الطائفي، مع القيام، من ناحية أخرى، بممارسة التسامح داخل المجتمعات الدينية لكل منها، وفي علاقاتها بالأديان الأخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus