"التسامح والتعايش" - Traduction Arabe en Anglais

    • tolerance and coexistence
        
    • tolerance and co-existence
        
    • of tolerance
        
    Also, the calls of the leaders of ethnic Albanians for tolerance and coexistence in the circumstances ring very hollow indeed. UN والواقع أن لنداءات قادة الألبان الإثنيين إلى التسامح والتعايش في هذه الظروف أصداء هي، أيضا، نداءات جوفاء.
    Secondly, regarding education, Syrian curricula call for tolerance and coexistence among all peoples and religions and in no way incite anyone to violence. UN تدعو مناهجنا التعليمية، في سورية، إلى التسامح والتعايش بين جميع الناس والأديان ولا تحرض أبدا على العنف.
    Democratic reform, the teaching of tolerance and coexistence, and respect for human rights are fundamental building blocks to a positive and hopeful future. UN إن الإصلاح الديمقراطي وتعاليم التسامح والتعايش واحترام حقوق الإنسان لبنات أساسية لمستقبل إيجابي مفعم بالأمل.
    With regard to migration, the Kingdom of Morocco believes that this is an important factor for creating contacts, tolerance and coexistence between the cultures and religions of both shores of the Mediterranean. UN وفيما يتعلق بالهجرة تعتقد مملكة المغرب أنها عامل هام ﻹيجاد اتصالات ولخلق التسامح والتعايش بين ثقافات وديانات شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط.
    It oversees the implementation of numerous projects aimed at promoting tolerance and co-existence among the various nations, nationalities and peoples. UN فهو يشرف على تنفيذ العديد من المشاريع الرامية إلى تشجيع التسامح والتعايش بين مختلف القوميات والجنسيات والشعوب.
    It welcomed efforts to combat rape and the exploitation of children, all forms of racial discrimination and the financing of terrorism, and to promote cultural tolerance and coexistence. UN رحبت بالجهود المبذولة لمكافحة الاغتصاب واستغلال الأطفال، وجميع أشكال التمييز العنصري، وتمويل الإرهاب، وتعزيز التسامح والتعايش الثقافي.
    47. Morocco has established programmes to promote tolerance and coexistence and to curb religious intolerance. UN 47 - ووضع المغرب برامج لإشاعة التسامح والتعايش ونبذ التعصب الديني.
    65. The Working Group believes that tolerance and coexistence are the lowest common denominators for a society free of racism and discrimination. UN 65- ويعتقد الفريق العامل أن التسامح والتعايش هما القاسمان المشتركان لإقامة مجتمع خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري.
    On the contrary, it must continue to prevail as a source of inspiration and reference in all our thoughts on how to promote a culture of peace in the world and encourage tolerance and coexistence between all peoples. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن يظل سائدا كمصدر إلهام وكمرجع في كل تفكيرنا بشأن كيفية نشر ثقافة السلام في العالم. وتشجيع التسامح والتعايش بين الشعوب.
    At a time when various kinds of religious extremism are rearing their heads and eroding human wisdom and human freedom, it is essential that inter-faith dialogue be strengthened and that the religions be manifested in their enlightened forms, which sanctify tolerance and coexistence. UN وفي وقت تطل فيه برأسها شتى ألوان التطرف الديني وتقوض الحكمة اﻹنسانية والحرية اﻹنسانية، فإن من الضروري تعزيز الحوار بين اﻷديان وتقديم اﻷديان بأشكالها المستنيرة، التي تقدس التسامح والتعايش.
    While the international community can promote tolerance and coexistence, it is, in the end, the responsibility of the local population to nurture the basic prerequisites for a peaceful society in which all communities can live a normal life. UN وباستطاعة المجتمع الدولي أن يدعو إلى التسامح والتعايش السلمي، غير أن المسؤولية تقع في نهاية المطاف على عاتق السكان المحليين لتوفير المتطلبات الأساسية لمجتمع آمن تنعم فيه جميع الفئات بحياة طبيعية.
    The visit in question also demonstrated to the entire world that the Syrian Arab Republic serves as an example others might emulate of the mutual tolerance and coexistence of the revealed religions. UN كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية.
    The developments in the Middle East over the past few years opened prospects of tolerance and coexistence for the peoples of the region, instead of dissension and fighting. UN إن التطورات التي عرفتها منطقة الشرق اﻷوسط في السنوات اﻷخيرة، فتحــت المجــال أمام شعوب المنطقة لتكريس التسامح والتعايش بدل التنافر والتناحر بينها.
    Morocco cited the National Council on Ethnic and Demographic Issues as an example of how to instil the principle of tolerance and coexistence in a society and asked for additional information about the role of the Council in promoting minority rights. UN كما استشهد بالمجلس الوطني للقضايا العرقية والديموغرافية كمثال على كيفية غرس مبدأ التسامح والتعايش في المجتمع وطلب معلومات إضافية عن دور المجلس في تعزيز حقوق الأقليات.
    Jordan also stressed that because of its unique experience in combating racism and xenophobia, South Africa is morally and politically equipped to assume a leading regional and worldwide role in promoting tolerance and coexistence among ethnic and religious minorities. UN وشدد الأردن كذلك على أن جنوب أفريقيا، نظراً لتجربتها الفريدة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب، مؤهلةٌ أدبياً وسياسياً للاضطلاع بدور رائد على الصعيدين الإقليمي والعالمي في تعزيز التسامح والتعايش بين الأقليات الإثنية والدينية.
    Jordan also stressed that because of its unique experience in combating racism and xenophobia, South Africa is morally and politically equipped to assume a leading regional and worldwide role in promoting tolerance and coexistence among ethnic and religious minorities. UN وشدد الأردن كذلك على أن جنوب أفريقيا، نظراً لتجربتها الفريدة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب، مؤهلةٌ أدبياً وسياسياً للاضطلاع بدور رائد على الصعيدين الإقليمي والعالمي في تعزيز التسامح والتعايش بين الأقليات الإثنية والدينية.
    2. To ensure respect for all religions, faiths and customs and to create a spirit of tolerance and coexistence among non-Muslim communities and different cultures. UN (ب) تأكيد احترام كل الأديان والعقائد والأعراف وإرساء روح التسامح والتعايش بين الملل والثقافات المختلفة؛
    28. tolerance and coexistence were not just matters of law, however, they were also matters of practical daily life and, as such, involved education. UN ٢٨ - وأضاف قائلا إن التسامح والتعايش لا يعتبران مجرد مسألتين قانونيتين، بل يعتبران أيضا مسألتين من مسائل الحياة اليومية العملية وينطويان بهذه الصفة على التعليم.
    Finally, Morocco's candidacy represents the promotion of universal values. Thanks to its diversity and openness, the Kingdom of Morocco has always served as a crossroads of civilizations -- a land of peace, tolerance and coexistence among cultures and religions. UN وهو أخيرا، ترشيح من أجل إعلاء القيم العليا انطلاقا من أن المغرب شكل دائما بحكم موقعه الجغرافي وتنوعه الثقافي وانفتاحه على العالم، ملتقى للحضارات وأرضا لإشاعة ثقافة التسامح والتعايش بين الأجناس والأديان.
    Stress the importance of publicly promoting shared values, tolerance, and co-existence and urging the media to refrain from publishing material that calls for extremism and violence. UN تؤكد على أهمية نشر القيم الإنسانية الفاضلة وإشاعة روح التسامح والتعايش وحث وسائل الإعلام على الإمتناع عن نشر المواد الإعلامية الداعية للتطرف والعنف.
    The Amendment makes provision for teaching of tolerance and peaceful co-existence to inculcate a culture of tolerance between people of diverse origins. UN وينص التعديل على تدريس التسامح والتعايش السلمي من أجل بث ثقافة التسامح بين الشعوب بمختلف أصولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus