"التسامح والتفاهم المتبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • tolerance and mutual understanding
        
    Let me again stress the importance of young people as active agents for dialogue, positive change and development in global society and their role in stimulating tolerance and mutual understanding. UN اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أهمية الشباب كعناصر فاعلة من أجل الحوار والتغيير الايجابي والتنمية في مجتمع عالمي وعلى دوره في حفز التسامح والتفاهم المتبادل.
    But we should not forget that at the core of cultural diversity are the principles of tolerance and mutual understanding. UN لكننا ينبغي ألا ننسى أن في صلب التنوع الثقافي يقع مبدأ التسامح والتفاهم المتبادل.
    We should all become examples of tolerance and mutual understanding in our daily lives. UN وينبغي لنا جميعا أن نصبح أمثلة يُحتذى بها في التسامح والتفاهم المتبادل في حياتنا اليومية.
    We are committed to practising tolerance and mutual understanding and to respecting differences. UN ونحن ملتزمون بممارسة التسامح والتفاهم المتبادل واحترام الاختلافات.
    It was essential for the international community to galvanize its efforts to empower moderates, promote a spirit of tolerance and mutual understanding and intensify dialogue aimed at fostering better understanding among people of different faiths and cultures. UN وقال إن من الضروري أن يحشد المجتمع الدولي جهوده لتمكين المعتدلين وتعزيز روح التسامح والتفاهم المتبادل وتكثيف الحوار الرامي إلى تعزيز تفاهم أفضل بين أتباع الديانات والثقافات المختلفة.
    We must focus on promoting cultures of tolerance and mutual understanding instead of violence and hate, putting an end to the incitement of young people that is all too common in many corners of the world. UN يجب أن نركز على تعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل بدلا من العنف والكراهية، ووضع حد لتحريض الشباب الشائع بدرجة كبيرة في العديد من أرجاء العالم.
    Its activities included training on national minorities, respect for people representing different cultures, nationalities, languages and religions, and tolerance and mutual understanding among people representing different cultures and religions. UN وشملت أنشطتها التدريب على قضايا الأقليات القومية واحترام الناس على اختلاف ثقافاتهم وجنسياتهم ولغاتهم وأديانهم، وإشاعة التسامح والتفاهم المتبادل بين الناس على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم.
    Thus, being convinced of the crucial role that media plays in shaping public opinion, in April 2007, Azerbaijan hosted an international conference on the role of media in the development of tolerance and mutual understanding. UN ولذلك، فإن أذربيجان، اقتناعا منها بالدور الحاسم الذي تقوم به وسائط الإعلام في تشكيل الرأي العام، استضافت في نيسان/أبريل 2007 مؤتمرا دوليا بشأن دور وسائط الإعلام في تطوير التسامح والتفاهم المتبادل.
    Their harmful rhetoric and activities had not only contradicted the purpose of the Conference but had cast doubt on the potential value and merit of international conferences in eliminating hatred and promoting a culture of tolerance and mutual understanding. UN فكلماتهم وأنشطتهم المؤذية لا تتعارض مع الغرض من المؤتمر فحسب بل تلقي ظلالا من الشك على القيمة والفائدة المحتملتين للمؤتمرات الدولية في إزالة الكراهية وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل.
    In this regard as well, we are entering our New Millennium with even greater and renewed commitment to deepening the democratic process in Ethiopia and strengthening a culture of tolerance and mutual understanding among our people. UN وفي هذا الصدد، ندخل الألفية الإثيوبية الجديدة بالتزام أكبر ومتجدد بتعميق العملية الديمقراطية في إثيوبيا وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم المتبادل بين الناس.
    During our debates, many delegations have reflected on the dialogue among cultures and religious, emphasizing the importance of the peaceful coexistence of nations and praising the value of tolerance and mutual understanding. UN إن وفودا عديدة طرحت أثناء مناقشاتنا أفكارا بشأن الحوار بين الثقافات والأديان، تؤكد أهمية التعايش السلمي بين الأمم وتمتدح قيمة التسامح والتفاهم المتبادل.
    CICA is designed to promote peaceful settlement of disputes in the Asian continent, strengthen regional and global cooperation in combating terrorism, and promote tolerance and mutual understanding. UN والهدف منه هو تحقيق تسويات سلمية للمنازعات في القارة الآسيوية وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة الإرهاب والتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل.
    Aware of the possible tragic consequences for the entire population of that country that an increase in tension and violence could have, the High Commissioner decided to write to the interim President to express his support for all those who during that difficult period were working for tolerance and mutual understanding. UN وإدراكا منه للعواقب المفجعة التي يمكن أن تنشأ عن زيادة حدة التوتر والعنف في البلد والتي تؤثر على سائر سكانه، قرر المفوض السامي توجيه كتاب إلى رئيس الجمهورية المؤقت أعرب فيه عن دعمه لجميع من يعملون خلال تلك الفترة العصيبة على نشر التسامح والتفاهم المتبادل.
    Kazakhstan fully supports the goals of the Alliance of Civilizations and calls on all Member States and agencies of the United Nations system to contribute to strengthening tolerance and mutual understanding in the world. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا تاما هدف تحالف الحضارات وتدعو جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في تعزيز التسامح والتفاهم المتبادل في العالم.
    In order to deal with that unfortunate situation, it is of great importance to promote dialogue among peoples and civilizations, based on a spirit of tolerance and mutual understanding. UN ومن الأهمية بمكان، للتعامل مع هذه الحالة المؤسفة، أن نشجع الحوار بين الشعوب والحضارات، على أساس من روح التسامح والتفاهم المتبادل.
    Among the priorities for Russia's chairmanship of the Council of Europe is the promotion of tolerance and mutual understanding by developing dialogue and cooperation in the areas of culture, education, science, youth and sport. UN ومن بين أولويات رئاسة روسيا لمجلس أوروبا تشجيع التسامح والتفاهم المتبادل بتطوير الحوار والتعاون في مجالات الثقافة والتعليم والعلوم والشباب والرياضة.
    21. In Burundi, a media campaign was launched during 1995 to encourage tolerance and mutual understanding among groups and communities through radio and television programmes, and the production of audio-visual material and posters. UN ١٢- وفي بوروندي، نظمت حملة اعلامية في عام ٥٩٩١، للتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل فيما بين المجموعات والمجتمعات المحلية عن طريق البرامج الاذاعية والتلفزيونية، وانتاج مواد سمعية وبصرية وملصقات.
    Returning to the project that brings us here today, Brazil fully believes that only by building cultures together and creating a true atmosphere of tolerance and mutual understanding will it be possible for the international community to fight the persistent scourge of racism and racial discrimination. UN إني إذ أعود إلى المشروع الذي يجمعنا هنا اليوم، تعتقد البرازيل اعتقادا راسخا أنه لا يمكن للمجتمع الدولي مكافحة آفة استمرار العنصرية والتمييز العنصري إلا بتهيئة مناخ حقيقي يسوده التسامح والتفاهم المتبادل.
    Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects. That is what she means when she preaches tolerance and mutual understanding. News-Commentary والواقع أن بياتريكس، شأنها في ذلك كشأن فرانز جوزيف، ترفض التمييز على أساس عرقي أو ديني بين رعاياها. وهذا هو ما تقصده عندما تدعو إلى التسامح والتفاهم المتبادل. وفي نظر فيلدرز وأنصاره، فإن هذا يشكل دليلاً على تدليلها للأجانب، واسترضاء المسلمين. وهم يرون أن الملكة تكاد تكون معادية لهولندا.
    (d) There is a need for a dialogue between cultures that will further tolerance and mutual understanding; the fight against terrorism should address such issues as poverty reduction, employment and education; UN (د) ضرورة إقامة حوار بين الثقافات يعزز التسامح والتفاهم المتبادل. وينبغي أن يتصدى في مكافحة الإرهاب لمسائل مثل الحد من الفقر ومسألتي العمالة والتعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus