The Special Marriage Act, 1956 provides for compulsory registration of marriages where irrespective of religion, marriages have to be registered. | UN | فقانون الزواج الخاص لعام 1956 ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات حيث يتعيَّن، بغض النظر عن الديانة، تسجيل الزيجات. |
In Goa, the family laws provide for compulsory registration of marriage. | UN | وفي غوا ينص قانون الأسرة على التسجيل الإلزامي للزواج. |
The National Commission for Women is in the process of drafting an Act on compulsory registration of marriages. | UN | واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة حالياً على صياغة قانون بشأن التسجيل الإلزامي للزيجات. |
The Bill also makes provision for mandatory registration of marriages, whose benefits have already been explained in paragraph 75 above. | UN | وينص القانون أيضا على التسجيل الإلزامي للزواج على نحو سبق إيضاح مزاياه في الفقرة 75 أعلاه. |
In his view, mandatory registration constituted an obstacle to the establishment of such organizations and might even violate the right to freedom of association. | UN | ويرى أن التسجيل الإلزامي يشكل عقبة في سبيل إنشاء تلك المنظمات، بل وقد ينتهك حتى الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
The Senate objected to universal mandatory registration for prostitutes and adopted a motion calling on the Minister of Security and Justice to scrap this element of the bill. | UN | واعترض مجلس الشيوخ على التسجيل الإلزامي للبغايا واعتمد اقتراحا يدعو وزير الأمن والعدل إلى شطب هذا العنصر من مشروع القانون. |
More than 360 Baptist organizations were active in Kazakhstan, 48 of which had refused to comply with the compulsory registration procedure but had not been banned. | UN | وينشط أكثر من 360 منظمة معمدانية في كازاخستان؛ 48 منها رفضت الخضوع لإجراء التسجيل الإلزامي بيد أنها لم تُحظر رغم ذلك. |
Now under Chapter II: Offences against the family, Section III: Offences against compulsory registration and Family Duties of the criminal law, article 623 has made birth mandatory. | UN | أما الآن فقد أصبح تسجيل المواليد إلزامياً بموجب المادة 623 من الباب الثالث: الجرائم ضد التسجيل الإلزامي وواجبات الأسرة في القانون الجنائي من الفصل الثاني: الجرائم ضد الأسرة. |
The Committee also recommends that the State party adopt a legal regulatory framework applicable to early childhood care and education and ensure that all institutions undergo compulsory registration and are supervised based on specified criteria. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد إطار تنظيمي قانوني يطبَّق على كلا الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، وتوصيها بضمان التسجيل الإلزامي لجميع المؤسسات وضمان الإشراف على عملها وفق معايير محددة. |
The courts had dealt with issues such as compulsory registration of marriage, sexual harassment, protection in the case of inter-caste marriage and maintenance rights of divorced Muslim women. | UN | وقالت إن المحاكم تناولت مسائل مثل التسجيل الإلزامي للزواج، والتحرش الجنسي، وتوفير الحماية في حالة الزواج بين الطوائف، والمحافظة على حقوق المسلمات المطلقات. |
The Regulation also provides for other control mechanisms, such as compulsory registration in a special registry of foreign-trade operators and formal and documentary requirements specified by law for transactions and formalities. | UN | فضلا عن ذلك، ينص النظام على آليات مراقبة أخرى من قبيل التسجيل الإلزامي في سجل خاص لجميع وكلاء التجارة الخارجية فضلا عن شروط الطلبات والوثائق المتعلقة بالصفقات والمعاملات والتي يفرضها القانون. |
With regard to article 16, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government of the Republic of India declares that, though in principle it fully supports the principle of compulsory registration of marriages, it is not practical in a vast country like India with its variety of customs, religions and level of literacy. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعلن حكومة جمهورية الهند أنه على الرغم من تأييدها الكامل مبدئيا لمبدأ التسجيل الإلزامي للزواج، فإن هذا المبدأ ليس عمليا في بلد شاسع كالهند يتسم بتنوع التقاليد والأديان ومستويات الإلمام بالقراءة والكتابة. |
In other countries, compulsory registration systems operate only in urban centres, and statistics on the age of women at marriage in rural or deprived areas or in countries where polygamy is widespread mask many unrecorded or undeclared marriages. | UN | وفي بلدان أخرى، لا يُطبق نظام التسجيل الإلزامي إلا في المراكز الحضرية، في حين تُخفي الإحصاءات المتعلقة بسن المرأة عند الزواج في الأوساط الريفية أو الفقيرة أو في البلدان التي ينتشر فيها تعدد الزوجات العديد من الزيجات التي لا تحصى ولا تسجل. |
With regard to article 16, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government of the Republic of India declares that, though in principle it fully supports the principle of compulsory registration of marriages, it is not practical in a vast country like India with its variety of customs, religions and level of literacy. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تعلن حكومة جمهورية الهند أنه على الرغم من تأييدها الكامل مبدئياًّ لمبدأ التسجيل الإلزامي للزواج، فإن هذا المبدأ ليس عملياًّ في بلد شاسع كالهند يتسم بتنوع التقاليد والأديان ومستويات الإلمام بالقراءة والكتابة. |
8. Though there is no Central legislation for compulsory registration of marriages, some States are enforcing compulsory registration either through State laws or executive orders. | UN | 8 - على الرغم من عدم وجود تشريع مركزي ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات، فإن بعض الولايات تقوم بإنفاذ التسجيل الإلزامي إما عن طريق القوانين الولائية أو الأوامر التنفيذية. |
The Committee also regretted that Turkmenistan maintained the system of mandatory registration at the place of residence, which was a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها أيضاً لتمسك تركمانستان بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
The system of mandatory registration at one's place of residence remained in force in Turkmenistan, preventing residents from legally residing, working, buying real estate, using public health care services, or placing their children in schools outside the city or settlement where they were registered. | UN | ولا يزال نظام التسجيل الإلزامي في مكان إقامة الشخص سارياً في تركمانستان مما يمنع المقيمين من الإقامة بصورة شرعية أو العمل أو شراء عقار أو استخدام خدمات الرعاية الصحية العامة أو وضع أطفالهم في المدارس خارج المدينة أو المكان الذي يسجَّلون فيه. |
mandatory registration of the wife in all property owned or acquired by the husband is another progressive step taken by many State Governments. | UN | ويشكل التسجيل الإلزامي للزوجة في جميع الممتلكات التي يحوزها أو يقتنيها الزوج خطوة متقدمة اتخذها العديد من حكومات الولايات. |
The Committee also regrets that the State party maintains the system of mandatory registration at the place of residence which is a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لتمسك الدولة الطرف بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
The Committee also regrets that the State party maintains the system of mandatory registration at the place of residence which is a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لتمسك الدولة الطرف بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Civil registration is the compulsory, permanent, continuous and universal recording of the occurrence and characteristics of vital events. | UN | والتسجيل المدني هو التسجيل الإلزامي والدائم والمتواصل والشامل لوقوع الأحداث الحيوية وخصائصها. |
The Ministry officials are also executing the Government's decisions on compulsory birth registration. | UN | ويعمل موظفو الوزارة أيضا على تنفيذ قرارات الحكومة بشأن التسجيل الإلزامي للمواليد. |