"التسليم بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized that
        
    • recognizing that
        
    • acknowledged that
        
    • recognize that
        
    • recognition that
        
    • acknowledging that
        
    • acknowledge that
        
    • recognized as
        
    • conceded that
        
    However, it had to be recognized that, despite such preventive measures, accidents could happen that caused transboundary harm and economic loss. UN غير أنه ينبغي التسليم بأنه رغم هذه التدابير الوقائية، يمكن أن تقع حوادث تسبب ضرراً عابرا للحدود وخسارة اقتصادية.
    It was also recognized that smallholders should be at the centre of policy and technology decisions. UN كما جرى التسليم بأنه ينبغي لصغار المالكين أن يكونوا في صلب قرارات السياسات العامة والمتعلقة بالتكنولوجيا.
    At the same time, however, it was recognized that there was no single policy solution. UN وفي نفس الوقت، مع ذلك، تم التسليم بأنه لا يوجد حل وحيد عن طريق السياسات العامة.
    :: recognizing that one size does not fit all, thus leaving space for national policy design and adaptation to local settings UN :: التسليم بأنه لا يوجد نهج واحد يصلح للجميع بما يفسح المجال لوضع سياسات وطنية وتكييف الأهداف مع السياقات المحلية
    It must be acknowledged that there are still problems to be solved, compromises to be reached, and reconciliation to be achieved. UN لا بد من التسليم بأنه لا تزال ثمة مشكلات تتطلب الحل، وحلول وسط ينبغي التوصل إليها، وتوفيق ينبغي إدراكه.
    The international community must be able to recognize that it plays a supporting role. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي قادرا على التسليم بأنه يضطلع بدور داعم.
    The agreement arose from the recognition that no single operator or satellite could meet the challenges of natural disaster management. UN ونبع الاتفاق من التسليم بأنه لا قدرة لمشغِّل أو ساتل بمفرده على التصدي لتحديات إدارة التصدي للكوارث الطبيعية.
    While acknowledging that some minor instances of domestic violence did occur, he said that, generally speaking, it was unacceptable in Lao society for a man to use violence against his wife. UN وأضاف قائلا إنه مع التسليم بأنه تقع بالفعل بعض حوادث طفيفة للعنف الأسري، فإنه من غير المقبول بوجه عام في المجتمع اللاوي أن يستعمل الرجل العنف ضد زوجته.
    It had to be recognized that regional banks did not have enough funds to contribute to the initiative. UN وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة.
    It had to be recognized that regional banks did not have enough funds to contribute to the initiative. UN وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة.
    It was recognized that developed countries should take the lead in reducing emissions of greenhouse gases. UN وجرى التسليم بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    It has to be recognized that providing free services to some or all people requires resources and therefore is not free to society. UN ويتعين التسليم بأنه توفير خدمات مجانية لبعض أو جميع اﻷفراد يحتاج الى موارد ومن ثم فإنه ليس بالمجاني للمجتمع.
    It had to be recognized that regional banks did not have enough funds to contribute to the initiative. UN وينبغي التسليم بأنه لا توجد لدى المصارف الإقليمية أموال كافية كي تسهم في المبادرة.
    Above all, it must be recognized that the challenge of HIV can be met more effectively only if it is considered an integral component of overall human development plans, policies and programmes. UN وفوق كل ذلك، لا بد من التسليم بأنه لا يمكن التصدي الفعال لتحدي فيروس نقص المناعة البشرية إلا إذا اعتبرناه عنصراً أساسياً من خطط وسياسات وبرامج التنمية البشرية الشاملة.
    Sixthly, while recognizing that there have been some positive changes with regard to the work and working procedures of the Council, as reflected in its various decisions, we believe that more could be done. UN سادسا، مع التسليم بأنه حدثت بعض التغيرات اﻹيجابية فيما يتعلق بعمل المجلس وإجراءات عمله على نحو ما هو مبين في شتى قراراته، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بالمزيد من العمل.
    The Assembly welcomed the report and decided that the Open Working Group's proposal would be the main basis for integrating sustainable development goals into the post-2015 development agenda, while recognizing that other inputs would also be considered in that intergovernmental negotiation process at the sixty-ninth session of the General Assembly. UN ورحبت الجمعية بالتقرير وقررت أن يكون مقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التسليم بأنه سيُنظر في مدخلات أخرى في عملية التفاوض الحكومية الدولية في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    It must be acknowledged that legal concepts and rights and, indeed, indigenous peoples themselves cannot be frozen in time. UN ولا بد من التسليم بأنه لا يمكن تجميد المفاهيم القانونية والحقوق بل والشعوب الأصلية ذاتها عند زمن معين.
    It must be acknowledged that legal concepts, rights and, indeed, indigenous peoples themselves cannot be frozen in time. UN ولا بد من التسليم بأنه لا يمكن تجميد المفاهيم القانونية والحقوق بل الشعوب الأصلية ذاتها في الزمن.
    However, it was important to recognize that special efforts must be made in order to attain the goal of reducing them even further. UN غير أنه ينبغي التسليم بأنه يجب بذل جهود خاصة لمنع هذه الحالات بدرجة أكبر.
    It is a recognition that with regard to each subject, including the idea of democracy itself, there can be different interpretations, and none of them is entitled to ban the others. UN إنها التسليم بأنه فيما يتعلق بكل موضوع، بما في ذلك فكرة الديمقراطية ذاتها، ويمكن أن توجد تفسيرات مختلفة، ولكن لا يوجد من بينها تفسير مخول بمنع التفسيرات الأخرى.
    While acknowledging that he knew the woman, he denied any involvement in her death. UN ومع التسليم بأنه يعرف المرأة، أنكر أنه تورط في وفاتها.
    However, there is also a need to acknowledge that in the administration of justice discrimination is structural and institutional. UN ومع هذا، فإن الحاجة ماسة إلى التسليم بأنه في مجال إعمال العدالة فإن التمييز يعتبر هيكلياً ومؤسسياً.
    Special attention will be given to supporting the transition to intelligence-led policing, which has been recognized as the most efficient methodology for disrupting and dismantling organized crime. UN وسوف يوجه انتباه خاص الى دعم الانتقال الى مرحلة ضبط الأمن الموجه بالاستخبارات ، حيث تم التسليم بأنه أكفأ منهجية لصد الجريمة المنظمة وتفكيك شبكاتها.
    It was conceded that special educational efforts still needed to be made vis-à-vis the police, the armed forces and the judiciary. UN وتم التسليم بأنه ثمة ضرورة لبذل المزيد من الجهود التثقيفية الخاصة إزاء الشرطة والقوات المسلحة والقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus