Mexico and Peru stated that they had taken the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وأفادت المكسيك وبيرو بأنهما تعتبران الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
France indicated that the Convention had been taken as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وأبلغت فرنسا عن اتخاذ الاتفاقية أساسا للتعاون بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
Slovenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 141- وذكرت سلوفينيا أنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Hungary has bilateral treaties on extradition with the following countries: | UN | ولهنغاريا معاهدات ثنائية بشأن التسليم مع البلدان التالية: |
During the years from 2004 to 2007, the courts usually determined inadmissibility of extradition of the basis of the provisions of article 604, paragraph 1 subsections 5 and 7 of the Code of Criminal Procedure, namely, incompatibility of extradition with Polish law, or justified concern that the freedoms and rights of the extradited person would be violated in the State seeking extradition. | UN | وخلال السنوات من 2004 إلى 2007، استندت المحاكم عادة في الحكم بعدم مقبولية التسليم على أحكام البندين 5 و 7 من الفقرة 1 من المادة 604 من قانون الإجراءات الجنائية، أي تعارض التسليم مع القانون البولندي، أو وجود تخوف له ما يبرره من أن حريات وحقوق الشخص المطلوب تسليمه ستُنتهك في الدولة التي تلتمس تسليمه. |
Portugal quoted and Norway cited extradition laws without clarifying whether the Convention had been taken as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | وذكرت البرتغال قوانين التسليم واقتبست النرويج منها ولكن دون توضيح ما اذا كانت الاتفاقية تعتبر الأساس القانوني للتعاون الدولي بشأن التسليم مع سائر الدول الأطراف. |
Armenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 98- وذكرت أرمينيا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Belize stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 105- وذكرت بليز أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Botswana stated that it would not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 106- وذكرت بوتسوانا أنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Mauritius stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 127- وذكرت موريشيوس أن ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
The Netherlands stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 132- وذكرت هولندا أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Panama stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 133- وذكرت بنما أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Paraguay stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 134- وذكرت باراغواي أنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
When becoming a party to conventions, the United States had taken the position that the extradition obligations within the conventions applied only to expand the bases for extradition with countries with which the United States had bilateral extradition treaties. | UN | وعندما دخلت الولايات المتحدة كطرف في الاتفاقيات، اتخذت موقفا مؤداه أن التزامات التسليم في إطار الاتفاقيات تنطبق فقط لتوسيع نطاق أسس التسليم مع البلدان الموقّعة على معاهدات تسليم ثنائية مع الولايات المتحدة. |
When becoming a party to these conventions, however, the United States has consistently taken the position that the extradition obligations within the conventions apply only to expand the bases for extradition with countries with which the United States has bilateral extradition treaties. | UN | وعندما أصبحت طرفا في هذه الاتفاقيات اتخذت الولايات المتحدة باستمرار مع ذلك، موقفا يتمثل في أن التزامات التسليم بموجب الاتفاقيات ينطبق فقط على توسيع قواعد التسليم مع البلدان التي ترتبط معها الولايات المتحدة بمعاهدات تسليم ثنائية. |
Angola stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it did not take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 97- وذكرت أنغولا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها لا تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Azerbaijan stated that extradition was not conditional on the existence of a treaty and that it would use the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 101- وذكرت أذربيجان أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Bahrain stated that extradition was conditional on the existence of a treaty in Bahrain and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 102- وذكرت البحرين أن التسليم ليس مشروطا بوجود معاهدة في البحرين وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Belarus stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and it would use the Convention as a basis for cooperation on the issues of extradition with other States parties. | UN | 103- وذكرت بيلاروس أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها سوف تستعمل الاتفاقية كأساس للتعاون بشأن قضايا التسليم مع دول أطراف أخرى. |
Belgium stated that extradition was conditional on the existence of a treaty and that it took the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 104- وذكرت بلجيكا أن التسليم مشروط بوجود معاهدة، وأنها ستعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم مع دول أطراف أخرى. |