"التسلّم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of receipt
        
    • receipt and
        
    (ii) The place of receipt agreed in the contract of carriage; UN `2` مكان التسلّم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
    Some support was expressed for the view that drafting should be included in paragraph 4 to make the moment of the delivery as precise as the moment of receipt in paragraph 2. UN وأبدي بعض التأييد لرأي مفاده أن تُدرج في الفقرة 4 صياغة تجعل وقت التسليم مماثلا في الدقة لوقت التسلّم في الفقرة 2.
    The prevailing view, however, was that, pursuant to draft article 3, the internationality of the carriage should not be assessed in respect of any of the individual unimodal legs but in respect of the overall carriage, with the place of receipt and the place of delivery being in different States. UN بيد أن الرأي الغالب هو أنه، بموجب مشروع المادة 3، لا ينبغي تقييم الطابع الدولي للنقل فيما يتعلق بأي من فرادى المراحل الأحادية الواسطة، إنما ينبغي أن يتم هذا التقييم فيما يتعلق بعملية النقل عامة، إذا كان مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين.
    Records of receipt were particularly important with regard to notices of arbitration, since only such a record would provide certainty that a party had knowledge of the arbitration proceedings. UN فسجل التسلّم يتسم بأهمية كبيرة في حالة الإشعار بالتحكيم لأنه يمثِّل الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها التأكد من علم طرف ما بإجراءات التحكيم.
    It was further thought that in order to be consistent throughout the draft instrument, continued reliance on the contractual approach would suggest that only the place of receipt and delivery were relevant. UN ورُئي كذلك أنه تحقيقا للاتساق في الصك بكامله، سيوحي الاعتماد المستمر على النهج التعاقدي أن مكان التسلّم والتسليم هما وحدهما اللذان يكون لهما صلة.
    It follows that, if neither the place of receipt nor the place of delivery are in a Contracting State and no port of loading or port of discharge is specified in the contract, then the Convention may not apply even though in fact the actual ports of loading and discharge were in Contracting States. UN ويستتبع ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلّم أو مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة، ولم يحدَّد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، لا يجوز في هذه الحالة تطبيق الاتفاقية حتى لو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ الفعليين موجودين في الواقع في دولتين متعاقدتين.
    " (b) The contractual place of receipt or the contractual place of delivery; or UN " (ب) مكان التسلّم التعاقدي أو مكان التسليم التعاقدي؛ أو
    As a general comment, it was observed that care should be taken that consistent terminology was used throughout the draft convention, particularly in respect of terms such as " place of delivery " , " time and location of delivery " , " place of receipt " , and the like. UN وكتعليق عام، لوحظ أنه ينبغي الحرص على استخدام مصطلحات متسقة في كل أجزاء مشروع الاتفاقية، خصوصا فيما يتعلق بتعابير مثل " مكان التسليم " و " وقت ومكان التسليم " و " مكان التسلّم " ، وما إلى ذلك.
    Concern was expressed that if draft article 12, paragraph 3, operated to allow the parties to agree on a period of responsibility that began after the receipt of the goods for carriage or ended before delivery, there could be a corresponding gap in the right of control between the time of receipt and the start of the period of responsibility and between the end of the period of responsibility and the delivery of the goods. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنه إذا ما كان إعمال الفقرة 3 من مشروع المادة 12 يجيز للطرفين أن يتّفقا على مدّة للمسؤولية تبدأ بعد تسلّم البضاعة لنقلها، أو تنتهي بعد تسليمها، فإنه يمكن حدوث انقطاع مقابل في حق السيطرة بين وقت التسلّم وبدء مدّة الالتزام، وبين نهاية مدّة الالتزام وتسليم البضائع.
    (a) The place of receipt [or port of loading] is located in a State Party; or UN (أ) إذا كان مكان التسلّم [أو ميناء التحميل] واقعا في دولة طرف؛ أو
    " (b) The [actual/contractual] place of receipt or the [actual/contractual] place of delivery; or UN " (ب) مكان التسلّم [الفعلي/التعاقدي] أو مكان التسليم [الفعلي/ التعاقدي]؛ أو
    - The text of draft paragraph 72 (b) should refer to the contractual place of receipt and the contractual place of delivery. UN - ينبغي أن يشير مشروع الفقرة 72 (ب) إلى مكان التسلّم التعاقدي ومكان التسليم التعاقدي.
    197. It was observed that while draft paragraphs 11 (2) and 11 (4) both contained default rules for identifying the time and location of receipt and delivery, respectively, the second sentences of those paragraphs differed. UN 197- لوحظ أنه على الرغم من أن مشروعي الفقرتين 11 (2) و11 (4) يتضمنان كلتاهما قاعدتين تكميليتين لتحديد وقت ومكان التسلّم والتسليم، على التوالي، فإن الجملتين الثانيتين فيهما مختلفتان.
    " [Unless otherwise provided in the Instrument] " the time of receipt " and " the place of the receipt " means the time and the place agreed to in the contract of carriage or, failing any specific provision relating to the receipt of the goods in such contract, the time and place that is in accordance with the customs, practices, or usages in the trade. UN " [ما لم ينص الصك على خلاف ذلك،] يُقصد بتعبيري " وقت التسلّم " و " مكان التسلّم " الوقت والمكان المتفق عليهما في عقد النقل أو، في حالة عدم وجود أي نص مُحدّد بشأن تسلم البضاعة في ذلك العقد، الوقت والمكان المحدّدان وفقا للأعراف أو الممارسات أو العادات في المهنة.
    118. There was continued support in the Working Group for the inclusion of the place of receipt and the place of delivery as connecting factors upon which to base jurisdiction (see A/CN.9/572, para. 127). UN 118- وأُعرب عن تأييد مستمر في الفريق العامل لإدراج مكان التسلّم ومكان التسليم باعتبارهما عاملين من عوامل الربط التي تستند إليها الولاية القضائية (انظر الوثيقة A/CN.9/572، الفقرة 127).
    119. With regard to the issue of whether it was more appropriate to refer to the actual or the contractual place of receipt and delivery, some doubts were expressed regarding the actual places, since, for example, the actual place of delivery could be a port of refuge. It was thought that the contractual place of receipt and the contractual place of delivery were preferable in terms of predictability. UN 119- وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من الأنسب الإشارة إلى مكان التسلّم أو التسليم الفعلي أو التعاقدي، أعرب عن بعض الشكوك بشأن المكان الفعلي لأن مكان التسليم الفعلي، على سبيل المثال، يمكن أن يكون ميناء اللجوء، ورُئي أن مكان التسلّم التعاقدي ومكان التسليم التعاقدي هما المفضلان من حيث إمكانية التنبؤ.
    " 1. Subject to Articles 3 (1), this Instrument applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading [of a sea carriage] and the port of discharge [of the same sea carriage] are in different States, if: UN " 1- رهنا بالمادة 3 (1)، ينطبق هذا الصك على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين ويكون فيها ميناء التحميل [في عملية النقل البحري] وميناء التفريغ [في نفس عملية النقل البحري] في دولتين مختلفتين:
    48. Mr. Castello (United States of America) observed that the deeming rule for time of receipt of electronic transmissions was keyed to sending rather than receipt in order to permit the sender to know with certainty how the time period was calculated, but it was not intended to displace receipt. UN 48 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): لاحظ أن اعتبار قاعدة زمنية لتسلّم الرسائل الإلكترونية أمر أساسي في مجال الإرسال لا مجال التسلّم من أجل السماح للمرسِل أن يعرف معرفة اليقين كيف يتم حساب الفترة الزمنية، وليس المقصود بذلك التخلص من التسلّم.
    1. Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State: UN 1- رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة:
    Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State: UN 1- رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus