"التسهيلات الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary facilities
        
    • with the facilities necessary
        
    • the facilities necessary for the
        
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي.
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدات في إطار رسمي.
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدات في إطار رسمي.
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدات في إطار رسمي.
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدات في إطار رسمي.
    necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting. UN وسيجري توفير التسهيلات الضرورية بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدات في إطار رسمي.
    Pregnant detainees are provided with necessary facilities, including a regular medical checkup. UN ويتم توفير التسهيلات الضرورية للمحتجزات الحوامل، ومنها الكشف الطبي المنتظم.
    (iii) The parties shall provide all the necessary facilities for the use of the airports closest to the identification centres. UN ' ٣ ' ويمنح الطرفان جميع التسهيلات الضرورية لاستخدام أقرب المطارات إلى مراكز تحديد الهوية.
    The defence had been accorded the right to object, to file petitions and to appeal and had been provided with all necessary facilities. UN ومنح الدفاع الحق في الاعتراض، وفي تقديم العرائض وفي الطعن في أحكام المحكمة كما زوﱢد بكل التسهيلات الضرورية.
    The Peacebuilding Commission has played a valuable role in giving a number of States emerging from conflict the opportunity and the necessary facilities to consolidate progress towards durable peace and security in their war-ravaged countries. UN وقد قامت لجنة بناء السلام بدور قيم في إتاحة الفرصة لعدد من الدول الخارجة من الصراع وتقديم التسهيلات الضرورية لها لترسيخ التقدم نحو السلام والأمن الدائمين في بلدانها التي دمرتها الحرب.
    He thanked Qatar for hosting the Centre and providing all the necessary facilities for its functioning. UN ووجَّه الشكر إلى قطر لاستضافة المركز، وتقديم كافة التسهيلات الضرورية للقيام بعمله.
    Based on that provision, I will try my best and will request the competent department to provide the necessary facilities. UN وعلـى هذا اﻷساس، سأبذل قصـــارى جهدي وسأطلب الى اﻹدارة المختصة توفير التسهيلات الضرورية.
    He issues periodic reminders concerning the deadlines for the submission of reports and provides the necessary facilities for the drafting of the reports. UN وهو يقوم بصورة دورية بالتذكير بمواعيد تقديم التقارير. ويوفر التسهيلات الضرورية لوضع هذه التقارير.
    The expelling State shall ensure that the expelled person has the necessary facilities to pursue his or her compensation claim from abroad, for example, by appointing a legal representative. UN ويجب على الدولة الطاردة التأكد من أن لدى الشخص المطرود التسهيلات الضرورية للمطالبة بالتعويض من الخارج بوسائل منها على سبيل المثال تعيين ممثل قانوني له.
    2. All necessary facilities were provided to the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories. UN 2 - وقد زُودت اللجنة الخاصة بجميع التسهيلات الضرورية.
    2. All necessary facilities were provided to the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories. UN 2 - وقد قـُـدمت إلى اللجنة الخاصة جميع التسهيلات الضرورية.
    With respect to the administration of juvenile justice, the Committee recommends that the necessary facilities be provided to implement fully the provisions of the Convention. UN ٢٤٨ - وفيما يتعلق بإدارة شؤون قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بتوفير التسهيلات الضرورية لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    The necessary facilities were made available by WFP through a restructuring of a segment of its premises, without prejudice to the resources of existing programmes and projects, as called for in paragraph 27. UN وقام البرنامج بتوفير التسهيلات الضرورية من خلال إعادة تشكيل جزء من أماكن عمله دون المساس بموارد البرامج والمشاريع القائمة كما نصت عليه الفقرة ٢٧.
    11. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work and, in this context, invites the Secretary-General to reallocate resources in order to allow the United Nations Programme on Disability to provide the necessary support to the Ad Hoc Committee; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات الضرورية للجنة المخصصة لتضطلع بأعمالها، وفي هذا السياق، تدعو الأمين العام أن يخصص موارد لبرنامج الأمم المتحدة المتعلق بالإعاقة كي يقدم الدعم الضروري للجنة المخصصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus