"التسوية التفاوضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiated settlement
        
    It cannot be emphasized too often that a negotiated settlement must remain the primary and ultimate goal of any conflict solution. UN ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات.
    There can be no military solution to the conflict, just as there is no alternative to a negotiated settlement. UN ولا يمكن أن يوجد حل عسكري لهذا الصراع، تماما كما أنه لا يوجد بديل عن التسوية التفاوضية.
    That is the lesson of the Sudan, where a negotiated settlement led to an independent State. UN وهذا هو الدرس المستفاد من السودان، حيث أدت التسوية التفاوضية إلى إقامة دولة مستقلة.
    A negotiated settlement is the only means of ensuring lasting peace and good neighbourliness between the two countries. UN إن التسوية التفاوضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان السلام الدائم وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    Such actions of an armed group engaged in a peace process tests the commitment of a vast majority of the people of the country to pursuing a negotiated settlement. UN هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية.
    They also demonstrated conclusively that only a negotiated settlement can bring peace to the region and opportunity and prosperity to its peoples. UN وأوضحت تلك الأحداث بشكل حاسم أن التسوية التفاوضية هي السبيل الوحيد لإقرار السلام في المنطقة وجلب الفرص والرخاء لشعوبها.
    We also call on the parties to the conflict to refrain from further military action and to opt for a negotiated settlement, to the mutual satisfaction of all the parties concerned. UN ونطالب أطراف الصراع أن تمتنع عن القيام بأي عمل عسكري آخر وأن تؤثر التسوية التفاوضية التي تحوز رضا جميع اﻷطراف المعنية.
    Turkey, also a Balkan country, is strongly in favour of a negotiated settlement. UN إن تركيا، وهي أيضا من بلدان البلقان، تؤيد بقوة التسوية التفاوضية.
    The Council stated that it strongly believed that a negotiated settlement was the only solution to the long-standing conflict in the country. UN وقال المجلس إنه يعتقد بقوة أن التسوية التفاوضية هي الحل الوحيد للنزاع الذي طال أمده في البلد.
    This is hardly ideal timing, but it proved to be the best that a negotiated settlement could produce. UN هذا التوقيت ليس مثاليا بالتأكيد، لكنه أفضل ما أسفرت عنه التسوية التفاوضية.
    Four years after the negotiated settlement of its civil conflict, Nicaragua has worked hard to overcome the many obstacles to the establishment of peace, democracy and development. UN أما نيكاراغوا، فبعد أربع سنوات من التسوية التفاوضية لحربها اﻷهلية، ما زالت تعمل جاهدة للتغلب على العقبات الكثيرة التــي تعرقــل تحقيــق السلــم والديمقراطية والتنمية.
    The Middle East conflict, at the heart of which is the question of Palestine, has been moving towards a negotiated settlement ever since the Madrid Conference began. UN إن الصراع في الشرق اﻷوسط، الذي تكمن في لبه قضية فلسطين، ظل يتحرك قدما صوب التسوية التفاوضية منذ أن بدأ مؤتمر مدريد.
    Any reversal of the ongoing process of a negotiated settlement would have profoundly negative repercussions not only for South Africa but for the rest of the continent of Africa and beyond. UN وأي عكس للعملية الجارية من أجل تحقيق التسوية التفاوضية ستكون له آثار سلبية عميقة لا على جنوب افريقيا فحسب، بل على بقية قارة افريقيا وما وراءها.
    Underlining the great importance that the General Assembly attaches to the early conclusion of the agreement on a firm and lasting peace as the culmination of the process of negotiated settlement of the armed confrontation in Guatemala, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها الجمعية العامة على اﻹبرام في وقت مبكر للاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم بوصفه ذروة عملية التسوية التفاوضية للمجابهة المسلحة في غواتيمالا،
    Developments in the Middle East, where the peace process has of late acquired a new positive impetus, clearly exemplify the optimal alternative, that of negotiated settlement. UN والتطورات في الشرق اﻷوسط، حيث أخذت عملية السلام تكتسب مؤخرا زخما إيجابيا جديدا تعد مثالا واضحا على البديل اﻷفضل، إلى التسوية التفاوضية.
    First, there is no substitute for a negotiated settlement. UN أولا لا بديل عن التسوية التفاوضية.
    The recent brutal assassination of one of the architects of a negotiated settlement and peace in that region, the late Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin, is still fresh in our minds. UN فالقتل الوحشي الذي تم مؤخرا ﻷحد مخططي التسوية التفاوضية والسلام في المنطقة، رئيس الوزراء اﻹسرائيلي الراحل اسحق رابين، لا يزال عالقا بأذهاننا.
    Elsewhere in the South Pacific, the negotiated settlement between the Governments of Nauru and Australia has been widely welcomed for the redress it provides for a long period of colonial exploitation of Nauru's principal land-based natural resource and the destruction of much of its natural environment. UN ومن جهة أخـرى فــي منطقــة جنـوب المحيط الهادئ، نجد أن التسوية التفاوضية بين حكومتي ناورو واستراليا تلاقي ترحيبا واسعا لما توفره من تعويض عن مدة طويلة من الاستغلال الاستعماري للمورد البري الطبيعي الرئيسي لناورو وتدمير قدر كبير من بيئتها الطبيعية.
    Announcing that the Governors Island Agreement was rendered null and void by President Aristide's inability to return on 30 October, they are increasing the obstacles to a negotiated settlement of the crisis. UN وإنهم بإعلانهم أن اتفاق جزيرة غفرنرز قد أصبح لاغيا وباطلا بسبب عدم قدرة الرئيس أريستيد على العودة في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، إنما يزيدون من العقبات أمام التسوية التفاوضية لﻷزمة.
    We are therefore deeply concerned over the efforts by Armenia to consolidate the status quo of occupation, including, in particular, its policy of continuing the illegal settlement of Armenian populations in the occupied territories, which undermines and prejudices a negotiated settlement. UN ولهذا نشعر بعميق القلق إزاء جهود أرمينيا لتوطيد الوضع الراهن القائم على الاحتلال، بما في ذلك بصفة خاصة سياستها الرامية إلى مواصلة التوطين غير القانوني لسكان من أرمينيا في الأراضي المحتلة، الشئ الذي يقوض احتمالات التسوية التفاوضية ويمس بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus