"التشاور في" - Traduction Arabe en Anglais

    • consultation in
        
    • consultations in
        
    • consult on
        
    • consultation on
        
    • consultations at
        
    • consulted
        
    • consultation at
        
    • of consultation
        
    • consultation within
        
    It had accepted 144 of the 180 recommendations; the remaining 36 were the subject of consultation in Indonesia, where the review had caught the public's attention, a sign of their hope that it would advance national human rights efforts. UN أما التوصيات الباقية، وهى 36 توصية، فإنها رهن التشاور في إندونيسيا، حيث استرعى الاستعراض اهتمام الجمهور، وهذه علامة على الأمل في إنه سينهض بالجهود الوطنية لحقوق الإنسان.
    In this context, I should like to propose that the Chair continue consultation in the First Committee on the issue of NGO participation in the coming days. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة.
    Recalling the objectives and principles of the OIC Charter, especially those calling for consolidating cooperation among Member States in different fields and their consultations in international organizations; UN وإذ يستذكر بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما تلك التي تدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مختلف المجالات، وإلى التشاور في المنظمات الدولية،
    I think it would be helpful if we could have the possibility to consult on these questions in order to make the most of this opportunity. UN وأرى من المفيد التشاور في هذه المسائل لاغتنام هذه المناسبة على خير وجه.
    Nevertheless, the lack of consultation on mining is a cause for concern. UN ومع ذلك، يشكل عدم التشاور في مجال التعدين مصدراً مثيراً للقلق.
    The troop contributors also requested more time for the consultations at the various phases, to enable them to make a vital input at the meetings. UN وكذلك طلبت البلدان المساهمة بقوات إطالة فترات التشاور في مختلف المراحل لتمكين البلدان من تقديم مساهمات حيوية في الاجتماعات.
    Currently, the Minister of Culture and Sports is being consulted and four additional ministries remain to be consulted. UN ويجري التشاور في الوقت الراهن مع وزير الثقافة والرياضة، ولا تزال هناك 4 وزارات إضافية ينبغي التشاور معها.
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    The G20 has proposed that the organizations pilot the seven principles that have arisen from consultation in a first phase and use lessons learned to inform a consultation process for a second phase. UN واقترحت مجموعة البلدان العشرين أن تتبنى هذه المنظمات المبادئ السبعة التي نتجت عن التشاور في المرحلة الأولى، واستخدام الدروس المستفادة لإثراء عملية التشاور الخاصة بالمرحلة الثانية.
    32. Encourages Member States to ensure that civil society plays a participatory role, where appropriate, through consultation in the development and implementation of drug control programmes and policies, in particular with regard to aspects of demand reduction; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور قائم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات المراقبة وتنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بجوانب الحد من الطلب؛
    32. Encourages Member States to ensure that civil society plays a participatory role, where appropriate, through consultation in the development and implementation of drug control programmes and policies, in particular with regard to aspects of demand reduction; UN 32 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن يضطلع المجتمع المدني بدور يقوم على المشاركة، حسب الاقتضاء، عن طريق التشاور في وضع برامج وسياسات مكافحة المخدرات وتنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بجوانب خفض الطلب؛
    This may require further consultation in the future between the secretariat of the mercury instrument and the institutions involved, and might require specific requests from the Conference of the Parties to the mercury instrument. UN وقد يحتاج الأمر إلى مزيد من التشاور في المستقبل بين أمانة صك الزئبق والمؤسسات المعنية، وقد يحتاج الأمر إلى طلبات محدّدة من مؤتمر الأطراف إلى أمانة صك الزئبق.
    The draft Bill clarifies the jurisdiction of the Board, revises procedures for consultation in the geographical naming process and updates administrative provisions including composition of Board membership. UN ويبين مشروع القانون ولاية المجلس، وينقح إجراءات التشاور في إطار عملية التسمية الجغرافية، ويحدِّث أحكاما إدارية تشمل تكوين عضوية المجلس.
    The time has come for us to act and, following a process of consultation in the General Assembly, to take the decisions which will allow us, in this area as well, to make the United Nations able to better serve its Member States. UN وحان الوقت لكي نتصرف، بعد عملية من التشاور في الجمعية العامة، وأن نتخذ القرارات التي تتيح لنا في هذا المجال أيضا أن نجعل الأمم المتحدة أقدر على خدمة دولها الأعضاء.
    Recalling the objectives and principles of the OIC Charter, especially those calling for consolidating cooperation among Member States in different fields and their consultations in international organizations; UN وإذ يستذكر أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما تلك التي تدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مختلف المجالات، وإلى التشاور في المنظمات الدولية،
    Ensure that its legislation allows for processes of consultations in all actions affecting indigenous peoples (Mexico); UN 86-111- ضمان أن تُجيز تشريعاتها عمليات التشاور في جميع الإجراءات التي تمس الشعوب الأصلية (المكسيك)؛
    2. Stresses the need for Operation Lifeline Sudan to be operated with a view to ensuring its efficiency, transparency and effectiveness, with the full participation of the Government of the Sudan in its management and operation, including the conduct of assessment, allocation, distribution and evaluation processes, as well as consultations in the preparation of the consolidated annual inter-agency appeal for the Operation; UN ٢ - تؤكد الحاجة إلى تنفيذ عملية شريان الحياة للسودان بطريقة تضمن كفاءتها وشفافيتها وفعاليتها، مع مشاركة حكومة السودان مشاركة كاملة في إدارتها وتنفيذها، بما في ذلك إجراء عمليات التقدير والتخصيص والتوزيع والتقييم، فضلا عن التشاور في إعداد النداء السنوي الموحد المشترك بين الوكالات ﻷغراض العملية،
    As regards the chairpersons of the working group, I will be waiting to consult on the matter. UN وفيما يتعلق برؤساء الأفرقة العاملة، أنا في انتظار التشاور في هذه المسألة.
    I'm in no condition to consult on medical matters. Open Subtitles أنا في أي حالة على التشاور في المسائل الطبية.
    In order to avert a new arms race, I encourage continuing consultation on these issues. UN وإنني لأشجع مواصلة التشاور في هذه المسائل تفاديا لنشوء سباق جديد للتسلح.
    If there is disagreement on the subject of TIA or nuclear disarmament, we can postpone that decision for further consultations at an informal meeting, and I am certain that nobody would be opposed to the appointment of a special coordinator on expansion as well. UN وإذا وجد خلاف بشأن موضوع الشفافية في التسلح أو نزع السلاح النووي، يمكننا أن نؤجل ذلك القرار لمواصلة التشاور في جلسة غير رسمية، وأنا متأكد أنه لن يوجد من يعارض تعبيين منسق خاص معني بتوسيع عضوية المؤتمر أيضاً.
    Currently, the Minister of Culture and Sports is being consulted and four additional ministries remain to be consulted. UN ويجري التشاور في الوقت الراهن مع وزير الثقافة والرياضة، ولا تزال هناك 4 وزارات إضافية ينبغي التشاور معها.
    And I commend the Secretary-General for his leadership role in launching the process of consultation at the beginning of the session. UN وأشيد باﻷمين العام على دوره القيادي الذي تمثﱠل في إطلاق عملية التشاور في بداية الدورة.
    Article 214 of the Interim Constitution of the Sudan of 2005 provides for the establishment of a population census council by the President of the Republic, after consultation within the Presidency, for the purpose of drawing up census plans and setting rules and standards for the Central Bureau of Statistics. UN فقد نص دستور جمهورية السودان الانتقالي لعام 2005 في المادة 214 على أن ينشئ رئيس الجمهورية بعد التشاور في رئاسة الجمهورية مجلساً للإحصاء السكاني يتولى وضع الخطط للإحصاء السكاني وتحديد القواعد والمعايير للجهاز المركزي للإحصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus