"التشريعات الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent legislation
        
    I'm good. I need to speak to someone about recent legislation. Open Subtitles أنا بخير.أود أن أتحدث إلي أي شخص عن التشريعات الأخيرة.
    recent legislation had strengthened victims' rights in terms of information and assistance. UN وقد عززت التشريعات الأخيرة حق الضحية من حيث الحصول على المعلومات والمساعدة.
    recent legislation in the Russian Federation has sought to achieve a more integrated approach among relevant counter-terrorism entities. UN وقد سعت التشريعات الأخيرة في الاتحاد الروسي إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا بين كيانات مكافحة الإرهاب ذات الصلة.
    It noted recent legislation on children, women and the disabled as well as policies seeking to promote gender equality and a more accountable judicial system. UN وأشارت إلى التشريعات الأخيرة بشأن الأطفال والنساء والمعوقين، إضافة إلى السياسات الساعية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وإخضاع النظام القضائي لمزيد من المساءلة.
    recent legislation included a decree establishing an internal monitoring body for the executive branch and a law on asset freezing that would help to combat money laundering and terrorist activities. UN وشملت التشريعات الأخيرة مرسوماً بإنشاء هيئة رصد داخلية للفرع التنفيذي ووضع قانون بشأن تجميد الأصول من شأنه أن يساعد في مكافحة غسل الأموال والأنشطة الإرهابية.
    35. Ireland commended the Government for its progress in improving the legal protection of children in recent legislation. UN 35- وهنأت آيرلندا الحكومة على ما أحرزته من تقدم في تحسين الحماية القانونية للأطفال في التشريعات الأخيرة.
    recent legislation had decriminalized but had not legalized prostitution and emphasis had shifted away from punishing prostitutes to punishing not only their clients but also parents who permitted their children to engage in prostitution. UN وقد رفعت التشريعات الأخيرة صفة الإجرام عن البغاء ولكنها لم تشرعه وانتقل التركيز من معاقبة البغايا إلى معاقبة زبائنهن بل وأيضا الآباء الذين يسمحون لأطفالهم بممارسة البغاء.
    It is the view of the Special Rapporteur that recent legislation fails to safeguard against unnecessary and prolonged detention of asylum—seekers. UN وترى المقررة الخاصة أن التشريعات الأخيرة لا تنطوي على ضمانات تمنع الاحتجاز الذي لا داعي له والمتطاول الذي يتعرض له ملتمسو اللجوء.
    The numbers of children involved appear to be rising, despite the introduction of recent legislation which carries a prison term of up to 10 years for anyone convicted of paying for sex with a minor. UN ويبدو أن أعداد الأطفال في هذا الصدد تتعاظم على الرغم من صدور التشريعات الأخيرة التي تفرض أحكاما بالسجن تصل إلى عشر سنوات على أي شخص يدان بدفعه مالا لقاء ممارسة الجنس مع شخص قاصر.
    OHCHR is also promoting the integration of recent legislation designed to prevent gender-based discrimination with other new universal antidiscrimination legislation. UN وتعمل المفوضية أيضاً على تشجيع إدراج التشريعات الأخيرة الرامية إلى منع التمييز على أساس جنساني ضمن القوانين الدولية الجديدة الأخرى ضد التمييز.
    recent legislation in the Russian Federation on non-governmental organizations receiving foreign funding; demonstrations; the control of the Internet; and the criminalization of libel were worrisome. UN 44 - وأعرب عن قلق إزاء التشريعات الأخيرة في الاتحاد الروسي المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي تتلقي تمويلا خارجيا؛ والمظاهرات؛ ومراقبة الإنترنت؛ وتجريم القذف.
    A new IDB project in Guatemala works to identify best practices to promote the empowerment of indigenous girls, while in the Plurinational State of Bolivia, IDB has designed a programme to implement recent legislation on violence against women and to strengthen local networks to offer quality services to survivors of violence, as well as preventative measures. UN ويعمل مشروع جديد يضطلع به البنك في غواتيمالا على تحديد أفضل الممارسات لتعزيز تمكين الفتيات من الشعوب الأصلية؛ وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وضع البنك برنامجا لتنفيذ التشريعات الأخيرة المتعلقة بالعنف ضد المرأة ولتعزيز الشبكات المحلية لتقديم خدمات عالية الجودة للناجيات من العنف، إلى جانب اتخاذ تدابير وقائية منه.
    62. In June 2010, the High Commissioner for Human Rights commended Iceland for achieving significant progress through recent legislation removing legal impediments to same sex marriages, and strengthening the independence of the judiciary and freedom of expression. UN 62- في حزيران/يونيه 2010، أثنت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على آيسلندا لتحقيقها تقدماً هاماً من خلال التشريعات الأخيرة التي تلغي الموانع الشرعية للزواج من نفس الجنس، وتعزز استقلال السلطة القضائية وحرية التعبير(105).
    172. The Committee notes with appreciation that the recent legislation on sexual exploitation and paedo-pornography (Act 38/2006) created a permanent obligation for tour operators to inform customers that offences related to child prostitution and pornography are punishable, even if committed abroad. UN 172- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التشريعات الأخيرة المتعلقة باستغلال الأطفال جنسياً وفي المواد الإباحية (القانون 38/2006) قد فرضت التزاماً دائماً على متعهدي الرحلات السياحية يقضي بإعلام الزبائن أن القانون يعاقب على الممارسات المتصلة ببغاء الأطفال وباستغلالهم في المواد الإباحية، حتى وإن ارتكبت في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus