Reply: There is no specific sanction encapsulated in Israeli legislation regarding cases of direct participation in hostilities by members of Israeli armed forces below the age of 18 years. | UN | الرد: ليست هناك جزاءات محددة تتضمنها التشريعات الإسرائيلية فيما يتعلق بحالات المشاركة المباشرة لأفراد القوات المسلحة الإسرائيلية الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية. |
With regard to these three laws, existing Israeli legislation provides an adequate basis for implementing the provisions of this sub-paragraph. | UN | في ما يتعلق بهذه القوانين الثلاثة، توفر التشريعات الإسرائيلية القائمة أساسا كافيا لتنفيذ نصوص الفقرة الفرعية. |
We firmly condemn all of these actions and illegitimate plans, which coincide with the provocative and condemnable proposed Israeli legislation to change the status quo over the Al-Aqsa Mosque compound. | UN | ونُدين بقوة كل هذه الأعمال والخطط غير المشروعة المتزامنة مع التشريعات الإسرائيلية الاستفزازية، التي يتعين شجبها، والتي تقترح تغيير الوضع الراهن في حرم المسجد الأقصى. |
Both legislative instruments expressly incorporate the Missile Technology Control Regime lists into Israeli legislation for military and non-civilian end-users. | UN | ويدمج كل من هذين الصكين التشريعيين بلغة صريحة قوائم نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في التشريعات الإسرائيلية المتعلقة بالمستخدمين النهائيين العسكريين وغير المدنيين؛ |
Furthermore, Israeli courts recognize and apply a presumption of compatibility as an interpretive tool, assuming that the Knesset, when enacting new legislation, has no intention of derogating or deviating from international obligations, and therefore Israeli legislation should be interpreted in conformity with international law, unless an express intention to the opposite exits. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقرّ المحاكم الإسرائيلية وتطبّق افتراض التطابق كأداة تفسيرية، حيث تفترض عدم وجود نية لدى الكنيست، عند سَنّ أي تشريع جديد، للانتقاص من الالتزامات الدولية أو الانحراف عنها، وبالتالي ينبغي أن تُفسَّر التشريعات الإسرائيلية وفقاً للقانون الدولي، ما لم توجد نية واضحة للقيام بعكس ذلك. |
Despite Israel's obligations under the Convention, Israeli legislation openly discriminates against Palestinian children residents of the Occupied Palestinian Territory with regard to criminal responsibility. | UN | وعلى الرغم من التزامات إسرائيل بموجب هذه الاتفاقية، فإن التشريعات الإسرائيلية تميز صراحةً ضد الأطفال الفلسطينيين سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية. |
22. The Committee is concerned at a number of differences in the juvenile justice system between that operating under Israeli legislation and that under military orders in the West Bank. | UN | 22- يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد من الاختلافات بين نظام قضاء الأحداث بموجب التشريعات الإسرائيلية ونظام الأحداث بموجب الأوامر العسكرية في الضفة الغربية. |
5. CERD was concerned that no prohibition of racial discrimination had been included in the Basic Law; neither did Israeli legislation contain a definition in accordance with the Convention. | UN | 5- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري عن قلقها لعدم تضمين القانون الأساسي أي حظر للتمييز العنصري ولخلو التشريعات الإسرائيلية من أي تعريف للتمييز العنصري وفقاً للاتفاقية(19). |
6. CAT reiterated its concern that a crime of torture, as defined in the Convention, had not been incorporated into Israeli legislation. | UN | 6- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب مرة أخرى عن قلقها لأن التشريعات الإسرائيلية لا تتضمن جريمة التعذيب على النحو المُعرَّف في الاتفاقية(20). |
31. The HR Committee was concerned at differences in the juvenile justice system operating under Israeli legislation and that under military orders in the West Bank. | UN | 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الفوارق بين نظام قضاء الأحداث المطبق بموجب التشريعات الإسرائيلية والنظام المطبق بموجب الأوامر العسكرية في الضفة الغربية(76). |
(22) The Committee is concerned at a number of differences in the juvenile justice system between that operating under Israeli legislation and that under military orders in the West Bank. | UN | 22) يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدد من الاختلافات بين نظام قضاء الأحداث بموجب التشريعات الإسرائيلية ونظام الأحداث بموجب الأوامر العسكرية في الضفة الغربية. |
Military blockade of the Gaza Strip; legislation on the crime of torture; juvenile justice system under Israeli legislation and under military orders in the West Bank; Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood. | UN | الحصار العسكري لقطاع غزة؛ والتشريع المتعلق بجريمة التعذيب؛ ونظام قضاء الأحداث بموجب التشريعات الإسرائيلية والأوامر العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية؛ وحق السكان البدو في أراضي أجدادهم وسبل رزقهم التقليدية(33) |
8. The Committee is concerned that Israeli legislation continues to discriminate in the definition of the child between Israeli children (18 years) and Palestinian children in the occupied Palestinian territory (16 years) according to Military Order No. 132. | UN | 8- تشعر اللجنة بالقلق من أن التشريعات الإسرائيلية لا تزال تميز في تعريفها للطفل بين الأطفال الإسرائيليين (18 سنة) والأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة (16 سنة) وفقا للأمر العسكري رقم 132. |
CRC in 2002 and CAT in 2001 expressed concern about the difference in the definition of a child in Israel (persons under 18) and in the Occupied Palestinian Territory (persons under 16) according to Israeli legislation. | UN | 13- وأعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 2002، ولجنة مناهضة التعذيب، في عام 2001، عن الانشغال إزاء التباين القائم في التشريعات الإسرائيلية فيما يخص تعريف الطفل في إسرائيل (أشخاص دون الثامنة عشرة) وفي الأرض الفلسطينية المحتلة (أشخاص دون السادسة عشرة)(). |
(13) As mentioned in its previous concluding observations (CERD/C/ISR/CO/13, para. 16), the Committee is concerned that no general provision for equality and the prohibition of racial discrimination has been included in the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), which serves as Israel's bill of rights; nor does Israeli legislation contain a definition of racial discrimination in accordance with article 1 of the Convention. | UN | (13) وعلى نحو ما ورد في ملاحظات اللجنة الختامية السابقة (CERD/C/ISR/CO/13، الفقرة 16)، تشعر اللجنة بالقلق من أن " القانون الأساسي: كرامة الإنسان والحرية (1992) " ، الذي يعتبر بمثابة شرعة الحقوق في إسرائيل، لا يتضمن أي حكم عام يتعلق بالمساواة وبحظر التمييز العنصري؛ كما لا تتضمن التشريعات الإسرائيلية أي تعريف للتمييز العنصري وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |
13. As mentioned in its previous concluding observations (CERD/C/ISR/CO/13, para. 16), the Committee is concerned that no general provision for equality and the prohibition of racial discrimination has been included in the Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), which serves as Israel's bill of rights; nor does Israeli legislation contain a definition of racial discrimination in accordance with article 1 of the Convention. | UN | 13- وعلى نحو ما ورد في ملاحظات اللجنة الختامية السابقة (CERD/C/ISR/CO/13، الفقرة 16)، تشعر اللجنة بالقلق من أن " القانون الأساسي: كرامة الإنسان والحرية (1992) " ، الذي يعتبر بمثابة شرعة الحقوق في إسرائيل، لا يتضمن أي حكم عام يتعلق بالمساواة وبحظر التمييز العنصري؛ كما لا تتضمن التشريعات الإسرائيلية أي تعريف للتمييز العنصري وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية. |