"التشريعات التي تنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation governing
        
    • legislation regulating
        
    • which legislation regulated the
        
    • the legislation that governed
        
    Projects ranged from economic diversification to the reform of legislation governing child and family welfare, including a study on alternatives to custodial sentencing. UN وتتراوح المشاريع بين التنويع الاقتصادي وإصلاح التشريعات التي تنظم رعاية الطفل والأسرة بما في ذلك إجراء دراسة عن بدائل الأحكام بالسجن.
    Unaccompanied minors are also entitled to services and measures under legislation governing education and health. UN كما يحق للأطفال القصّر غير المصحوبين التمتع بالخدمات والتدابير المنصوص عليها في التشريعات التي تنظم التعليم والصحة.
    The shortcomings in the legislation governing Sename (National Minors' Service) can be resolved only through a complete reform of the system. UN ولا يمكن تدارك العيوب في التشريعات التي تنظم الهيئة الوطنية المعنية بالقُصر إلا من خلال إصلاح كامل للنظام.
    If applicable, please provide information on legislation regulating these groups' activities. UN ويُرجى، في حال وجود تلك المجموعات، تقديم معلومات عن التشريعات التي تنظم أنشطة هذه المجموعات.
    National laws, including, in particular, legislation regulating the activities of civil society organizations, should uphold the principles of the Declaration. UN وينبغي للقوانين الوطنية، لا سيما التشريعات التي تنظم أنشطة منظمات المجتمع المدني، احترام المبادئ الواردة في الإعلان.
    Ukraine also asked which legislation regulated the rights of working migrants and whether the provisions of the Employment Act of 2004 were extended to this category of workers. UN واستفسرت أوكرانيا أيضاً عن التشريعات التي تنظم حقوق المهاجرين وعما إذا كانت أحكام قانون التوظيف لعام 2004 تشمل هذه الفئة من العمال.
    :: The training of disabled persons and their support groups on the legislation governing presidential elections; UN تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تعنى بهم على التشريعات التي تنظم الانتخابات الرئاسية؛
    4. Amendment of the legislation governing the remedies of habeas corpus and amparo to make them effective; UN ٤ - تعديل التشريعات التي تنظم وسائل الانتصاف المتعلقة بحق المثول أمام المحكمة وحق الحماية لاعمالهما؛
    7. No amendments have been made to the legislation governing elections to the European Parliament and the National Assembly and local elections. UN 7 - ولم تدخل أي تعديلات على التشريعات التي تنظم انتخابات كل من البرلمان الأوروبي والجمعية الوطنية وانتخابات المجالس المحلية.
    The two Acts affected legislation governing social assistance, family benefits and subsidies to date, and introduced significant changes to the system of rights provided from public funds. UN وقد أثر القانونان على التشريعات التي تنظم المساعدة الاجتماعية والاستحقاقات الأسرية والإعانات حتى الآن، وأدخلا تغييرات هامة على نظام الحقوق التي تُـمنح من الأموال العامة.
    (b) The absence of legislation governing de facto unions, a situation that may deny women protection and redress in cases of separation. UN (ب) غياب التشريعات التي تنظم حالات الاقتران بحكم الواقع، مما قد يحرم المرأة من الحماية وسبل الانتصاف في حالات الانفصال.
    legislation governing the registration, functioning and funding of associations UN جيم - التشريعات التي تنظم تسجيل الجمعيات وعملها وتمويلها
    The Government's commitment to prohibit torture needed to be integrated into domestic law, in particular in legislation governing the activities of the police and armed forces. UN وقال إنه يلزم إدراج التزام الحكومة بحظر التعذيب في القوانين المحلية، وبصفة خاصة في التشريعات التي تنظم أنشطة الشرطة والقوات المسلحة.
    ICPAK continues to lobby for the incorporation of IFRS as the reporting framework in various legislation governing financial reporting in Kenya. UN ولا يزال المعهد يمارس ضغوطاً لإدماج المعايير الدولية للإبلاغ المالي كإطار للإبلاغ في العديد من التشريعات التي تنظم الإبلاغ المالي في كينيا.
    At the national level, many States do not have the technical or financial capacity, nor the legislation governing the safe and secure storage of conventional ammunition. UN وعلى الصعيد الوطني، لا يملك العديد من الدول القدرة التقنية أو المالية، ولا التشريعات التي تنظم تخزين الذخيرة التقليدية بصورة مأمونة ومضمونة.
    It was true that a number of non-governmental organizations had been found to be in violation of the legislation governing their activities and that action had been taken to ensure their compliance. UN وصحيح أنه ثبت أن عددا من المنظمات غير الحكومية كانت تخالف التشريعات التي تنظم أنشطتها، واتخذت إجراءات لضمان امتثالها للقوانين.
    75. No changes have been made in the legislation governing labour relations in 2000. UN 75- لم تطرأ أية تغييرات على التشريعات التي تنظم علاقات العمل في عام 2000.
    Provisions dealing with this issue are to be found only in legislation regulating the status of individual population categories. UN ولا توجد أحكام تعالج هذه المسألة إلا في التشريعات التي تنظم مركز فرادى الفئات السكانية.
    :: Provision of advice to the National Transitional Council on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties UN :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية
    :: Provision of technical advice to the National Congress through interaction on an inclusive process for the development of legislation regulating political parties through monthly meetings UN :: إسداء المشورة التقنية إلى المؤتمر الوطني بشأن القيام بعملية جامعة لسن التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية من خلال عقد اجتماعات تفاعلية شهرية
    Ukraine also asked which legislation regulated the rights of working migrants and whether the provisions of the Employment Act of 2004 were extended to this category of workers. UN واستفسرت أوكرانيا أيضاً عن التشريعات التي تنظم حقوق المهاجرين وعما إذا كانت أحكام قانون التوظيف لعام 2004 تشمل هذه الفئة من العمال.
    13. His Government respected the right of sovereign States to determine the legislation that governed the lives of their citizens, but it was opposed to some countries' claims to hegemony and efforts to interfere on the pretext of protecting human rights. UN ١٣ - ومضى قائلا إن بلده يحترم حق الدول ذات السيادة في البت في التشريعات التي تنظم حياة مواطنيها، ولكنها تعارض محاولات بعض البلدان لفرض هيمنتها وجهودها الرامية إلى التدخل بحجة حماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus