"التشريعات الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal legislation
        
    • penal legislation
        
    • criminal law
        
    • definition
        
    There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    Mr. Sven Corthout, Deputy Counsellor, Office of criminal legislation and Human Rights, Ministry of Justice, Kingdom of Belgium UN السيد سفن كورت هاوت، مستشار مساعد في دائرة التشريعات الجنائية وحقوق اﻹنسان، وزارة العدل للمملكة البلجيكية
    Following the abolition of the death penalty for murder in 2004, criminal legislation as a whole was under review. UN وفي أعقاب إلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على القتلة في عام 2004، أعيد النظر في التشريعات الجنائية ككل.
    He also welcomed the fact that racist or xenophobic motives in some criminal legislation were aggravating factors in relation to some offences. UN ورحب أيضا بكون الدوافع العنصرية أو المعادية للأجانب في بعض التشريعات الجنائية من العوامل المشددة في ما يتعلق ببعض الجرائم.
    These activities had a lower rate of coverage in national legislation than in penal legislation. UN وحظيت تلك الأنشطة بمعدل تغطية في التشريعات الوطنية الخاصة بالإطار البيولوجي أقل من معدل التغطية في التشريعات الجنائية.
    It contains no amendments seeking to apply criminal legislation to defamation committed online. UN ولا يتضمن هذا النص أي تعديل يُقصد به تطبيق التشريعات الجنائية على التشهير الذي يُرتكَب على شبكة الإنترنت.
    Best practices on enforced disappearances in domestic criminal legislation UN أفضل الممارسات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية المحلية
    criminal legislation and regulations in force UN التشريعات الجنائية واللوائح التنظيمية السارية
    (i) Seminar on trends in criminal legislation and criminal justice policy in the Republic of Korea and Germany; UN `1` حلقة دراسية حول الاتجاهات في التشريعات الجنائية وسياسة العدالة الجنائية في جمهورية كوريا وألمانيا؛
    For the general prohibition of torture to become effective, national criminal legislation should incorporate such a prohibition and make torture a punishable offence. UN فإذا أريد للحظر العام للتعذيب أن يصبح حقيقة واقعة، ينبغي تضمين التشريعات الجنائية الوطنية هذا الحظر وجعل التعذيب جريمة يعاقب عليها.
    The Committee advises the Law Society on pending criminal legislation for the purposes of possible representations to be made by the Society. UN تقدم اللجنة المشورة إلى جمعية القانون بشأن التشريعات الجنائية قيد النظر لأغراض التمثيل المحتمل للجمعية.
    Finnish criminal legislation has been amended to comply with the international obligations. UN 48- وأُدخِلت تعديلات على التشريعات الجنائية الفنلندية لمواءمتها مع الالتزامات الدولية.
    These provisions regulate the enforcement of criminal legislation of Serbia if an offence has been committed in its territory. UN وتنظم هذه الأحكام إنفاذ التشريعات الجنائية لصربيا في حالة ما إذا ارتكبت جريمة على أراضيها.
    According to this principle, the criminal legislation of Serbia will be applicable even to an offender who becomes its national after he or she has committed the offence in question. UN ووفقاً لهذا المبدأ، ستنطبق التشريعات الجنائية لصربيا حتى على المجرم الذي يصبح موطناً بها بعد ارتكابه للجريمة المعنية.
    With the help of civil society organizations, criminal legislation was being amended and attitudes were gradually changing. UN وبمساعدة منظمات المجتمع المدني يتم تعديل التشريعات الجنائية ومن ثم فالمواقف في حال من التغيير التدريجي.
    Article 11 - Applicability of criminal legislation of Bosnia and Herzegovina to those perpetrating a criminal offence within the territory of Bosnia and Herzegovina UN المادة 11 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على من يرتكبون أفعالا إجرامية داخل إقليم البوسنة والهرسك
    Article 12 - Applicability of criminal legislation of Bosnia and Herzegovina to offences perpetrated outside the territory of Bosnia and Herzegovina UN المادة 12 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على الأفعال الإجرامية المرتكبة خارج إقليم البوسنة والهرسك
    It provides for the application of the internal criminal legislation to all nationals. UN وتنص المادة على تطبيق التشريعات الجنائية الداخلية على جميع رعايا البرازيل.
    Enhancement of national legislation through extension of penal legislation to actions taken by nationals abroad; UN `2` تعزيز التشريعات الوطنية عن طريق مد نطاق التشريعات الجنائية بحيث تشمل الأفعال التي يقوم بها المواطنون في الخارج؛
    A convention would require a clear definition of which crimes were considered " serious " , in view of the differences in national penal legislation; the notion of the serious nature of a crime was not an objective criterion. UN وأشار إلى أن إبرام اتفاقية يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تعتبر ' ' خطيرة``، وذلك نظرا للفروق بين التشريعات الجنائية الوطنية؛ فمفهوم الجريمة الخطيرة ليس بالمعيار الموضوعي.
    The investigation of such crimes is carried out within the context of criminal law by the competent national authorities. UN وتنفذ التحقيقات في هذا النوع من الأعمال الإجرامية في إطار التشريعات الجنائية ووفقا لاختصاصات الهيئات الوطنية.
    These elements include a clear definition of intent, of aggravating circumstances, of attempted torture, of acts of torture committed to intimidate or coerce a person or a third person and of acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN وينبغي أن تذكر التشريعات الجنائية بوضوح القصد من جريمة التعذيب، وأن تبين الظروف المشددة وأن تشمل الشروع في التعذيب وكذلك الأفعال المرتكبة بغرض تخويف الشخص أو شخص ثالث أو ممارسة ضغط عليه، والأفعال التي يقترفها أو يحرض عليها أو يوافق عليها أو يسكت عنها موظف عام أو شخص آخر يضطلع بوظائف عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus